Übersetzung der Bedeutungen von dem heiligen Quran - Die chinesische Übersetzung von Al-Mukhtasar - Eine Kurzfassung der Bedeutungen des edlen Qurans

Nummer der Seite:close

external-link copy
95 : 4

لَّا يَسۡتَوِي ٱلۡقَٰعِدُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ غَيۡرُ أُوْلِي ٱلضَّرَرِ وَٱلۡمُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ دَرَجَةٗۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَفَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ أَجۡرًا عَظِيمٗا

无疾却放弃为主道出征的信士与有故之人如病人和残疾人、与凭自己的生命和财产为主道出征的信士,是不相等同的。真主使以生命和财产为主道出征者超越于放弃为主道出征者一个等级。真主给予每一位为主道出征者和有故的未出征者相应的回赐。真主将以最优厚的报酬赐予为主道出征者,并使他们超越于放弃为主道出征之人。 info
التفاسير:

external-link copy
96 : 4

دَرَجَٰتٖ مِّنۡهُ وَمَغۡفِرَةٗ وَرَحۡمَةٗۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمًا

这种报酬就是相互超越的品级、赦宥和对他们的慈恩。真主对于祂的仆人确是至恕的,至慈的。 info
التفاسير:

external-link copy
97 : 4

إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡ قَالُواْ فِيمَ كُنتُمۡۖ قَالُواْ كُنَّا مُسۡتَضۡعَفِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ قَالُوٓاْ أَلَمۡ تَكُنۡ أَرۡضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٗ فَتُهَاجِرُواْ فِيهَاۚ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرًا

放弃从不信道之地迁徙到伊斯兰国度的自欺之人,当天使取他性命时,天使指责他们的灵魂说:“你们生前曾在怎样的状况下?你们与以物配主者有何区别呢?”他们抱歉的回答道:“我们曾是弱者,毫无能力。”天使指责他们说:“真主的大地难道不宽阔吗?你们从那里出去,就能保障你们的宗教和自身免遭卑贱和压迫之辱。”这些未出征之人,他们的归宿是火狱,那是一个恶劣的归宿。 info
التفاسير:

external-link copy
98 : 4

إِلَّا ٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلۡوِلۡدَٰنِ لَا يَسۡتَطِيعُونَ حِيلَةٗ وَلَا يَهۡتَدُونَ سَبِيلٗا

这个警告不包括弱者、有故的男女老少,无力反抗欺压之人和无法摆脱欺压之人,这等人,但愿真主以祂的仁慈和怜爱饶恕他们,真主对忏悔之人确是至恕的。 info
التفاسير:

external-link copy
99 : 4

فَأُوْلَٰٓئِكَ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَعۡفُوَ عَنۡهُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَفُوًّا غَفُورٗا

这个警告不包括弱者、有故的男女老少,无力反抗欺压之人和无法摆脱欺压之人,这等人,但愿真主以祂的仁慈和怜爱饶恕他们,真主对忏悔之人确是至恕的。 info
التفاسير:

external-link copy
100 : 4

۞ وَمَن يُهَاجِرۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يَجِدۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُرَٰغَمٗا كَثِيرٗا وَسَعَةٗۚ وَمَن يَخۡرُجۡ مِنۢ بَيۡتِهِۦ مُهَاجِرًا إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ يُدۡرِكۡهُ ٱلۡمَوۡتُ فَقَدۡ وَقَعَ أَجۡرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا

谁为追求真主的喜悦从不信道之地迁徙到伊斯兰国度,他会在所到之地找到与所放弃之地不一样的天地和改变,并能获得荣耀和丰富的给养。谁从自家出来,欲迁徙到真主和祂的使者那里,在他未到达之时,在途中去世,真主已为他确定了报酬,他未能抵达也无碍。真主对忏悔之人是至恕的、至慈的。 info
التفاسير:

external-link copy
101 : 4

وَإِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَقۡصُرُواْ مِنَ ٱلصَّلَوٰةِ إِنۡ خِفۡتُمۡ أَن يَفۡتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْۚ إِنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ كَانُواْ لَكُمۡ عَدُوّٗا مُّبِينٗا

如果你们在大地上旅行时,可以短礼,即将四拜的礼拜减短为两拜,这对于你们是无罪的。如果你们害怕不信道者迫害你们,的确,不信道者对你们的迫害确是明显的。 info
التفاسير:
Die Nutzen der Versen in dieser Seite:
• فضل الجهاد في سبيل الله وعظم أجر المجاهدين، وأن الله وعدهم منازل عالية في الجنة لا يبلغها غيرهم.
1、   为主道出征的优越以及出征者的优厚回赐。真主允诺他们在乐园中将有他人无法达到的高等品级。 info

• أصحاب الأعذار يسقط عنهم فرض الجهاد مع ما لهم من أجر إن حسنت نيتهم.
2、   有故之人可以免除为主道出征,如果他们有好的意念同样也可获得回赐。 info

• فضل الهجرة إلى بلاد الإسلام، ووجوبها على القادر إن كان يخشى على دينه في بلده.
3、   迁徙到伊斯兰国度的优越性。如果有能力之人在本国担心自己的宗教就必须迁徙。 info

• مشروعية قصر الصلاة في حال السفر.
4、   旅行中可以减短礼拜。 info