Prijevod značenja časnog Kur'ana - Ruski prijevod - Ebu Adil

external-link copy
50 : 33

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِنَّآ أَحۡلَلۡنَا لَكَ أَزۡوَٰجَكَ ٱلَّٰتِيٓ ءَاتَيۡتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتۡ يَمِينُكَ مِمَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَيۡكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّٰتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَٰلَٰتِكَ ٱلَّٰتِي هَاجَرۡنَ مَعَكَ وَٱمۡرَأَةٗ مُّؤۡمِنَةً إِن وَهَبَتۡ نَفۡسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنۡ أَرَادَ ٱلنَّبِيُّ أَن يَسۡتَنكِحَهَا خَالِصَةٗ لَّكَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۗ قَدۡ عَلِمۡنَا مَا فَرَضۡنَا عَلَيۡهِمۡ فِيٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ وَمَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ لِكَيۡلَا يَكُونَ عَلَيۡكَ حَرَجٞۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا

50. О Пророк! Поистине, Мы сделали дозволенными для тебя твоих жён, которым ты дал их награду [уплатил их брачный дар], и (также Мы сделали дозволенными) тех [невольниц], которыми овладела твоя десница из того, что даровал Аллах тебе (как военную добычу) [которых ты взял в плен[8]], и дочерей твоего дяди (со стороны отца), и дочерей твоих тёток (со стороны отца), и дочерей твоего дяди (со стороны матери), и дочерей твоих тёток (со стороны матери), которые переселились (ради Аллаха) вместе с тобой, и (также сделали Мы дозволенной для тебя) (любую) верующую женщину, если она подарит себя Пророку [выйдет замуж без брачного дара], если захочет Пророк жениться на ней. (Такой вид брака разрешается) исключительно (только) для тебя (о Пророк), (и) исключено (для) верующих. Действительно узнали [знаем] Мы, что предписали Мы [сделали обязательным] для них [для верующих] относительно их жён [как и на скольких жениться] и (относительно) того, чем овладели десницы их [положение о наложницах]. (Однако дозволили Мы это) для того, чтобы не было для тебя (о Пророк) затруднения (в женитьбе). И является Аллах прощающим (и) милосердным! info

[8] Две жены Пророка были из числа тех, которых он взял в плен. Это Сафийя и Джувайрийя.

التفاسير: