Prijevod značenja časnog Kur'ana - Prijevod na kurdski jezik: Salahudin.

الشعراء

external-link copy
1 : 26

طسٓمٓ

سووره‌تی (شوعراء) (واته‌: شاعیران) سووره‌تێكى مه‌ككی یه‌ ته‌نها ئایه‌تى (١٩٧) و (٢٢٤) تا كۆتایى نه‌بێت مه‌ده‌نى یه‌ (٢٢٧) ئایه‌ته‌ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ [ طسم (١) ] له‌ سه‌ره‌تای سووره‌تی (به‌قه‌ره‌)دا باسی ئه‌م پیتانه‌مان كرد كه‌ له‌ سه‌ره‌تای هه‌ندێك له‌ سووره‌ته‌كاندا هاتوون. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 26

تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

[ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ (٢) ] ئه‌مه‌ ئایه‌ته‌كانی ئه‌م قورئانه‌ پیرۆزه‌یه‌ كه‌ روون و ئاشكرایه‌. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 26

لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ

[ لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (٣) ] له‌وانه‌یه‌ ئه‌ی محمد - صلی الله علیه وسلم - نه‌فسی خۆت به‌هیلاك بده‌ی له‌ غه‌م و په‌ژاره‌دا كه‌ كافران باوه‌ڕ ناهێنن. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 26

إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ

[ إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً ] ئه‌گه‌ر ئێمه‌ ویستمان لێ بێ له‌ ئاسمانه‌وه‌ موعجیزه‌یه‌كیان بۆ دائه‌به‌زێنین ناچاریان بكات كه‌ ئیمان بێنن [ فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ (٤) ] به‌رده‌وام ئه‌و كاته‌ گه‌ردنیان ملكه‌چ ئه‌بێت بۆی، به‌ڵام نابێت كه‌س به‌ زۆر موسڵمان بكرێت به‌ڵكو به‌ ویستى خۆیانه‌. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 26

وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهُ مُعۡرِضِينَ

[ وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمَنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ (٥) ] وه‌ هیچ زیكرو یاد كردنه‌وه‌یه‌كیان له‌لایه‌ن خوای گه‌وره‌وه‌ له‌ قورئانی پیرۆزدا بۆ نایات كه‌ تازه‌ بێت ئیلا ئه‌وان پشتی تێ ئه‌كه‌ن وه‌ باوه‌ڕی پێ ناهێنن. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 26

فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

[ فَقَدْ كَذَّبُوا ] به‌ دڵنیایی ئه‌وان قورئانیان به‌درۆ زانی [ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (٦) ] وه‌ له‌ داهاتوودا هه‌واڵ و سه‌ره‌نجامى ئه‌م گاڵته‌ پێ كردنه‌یان پێ ئه‌گات، واته‌: خوای گه‌وره‌ سزایان ئه‌دات. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 26

أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ

[ أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ (٧) ] ئایا نابینن له‌سه‌ر زه‌ویدا ئێمه‌ چه‌ندێك ڕووه‌ك و دانه‌وێڵه‌مان ڕواندووه‌ له‌ هه‌موو جۆرێك جووتێكی به‌سوودو جوان. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 26

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

[ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً ] به‌ دڵنیایى ئه‌مانه‌ هه‌مووی نیشانه‌و به‌ڵگه‌یه‌ له‌سه‌ر تاك و ته‌نهایى و تواناو ده‌سه‌ڵاتی خوای گه‌وره‌ [ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ (٨) ] به‌ڵام زۆربه‌ی زۆریان ئیمان ناهێنن. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 26

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

[ وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (٩) ] وه‌ به‌ دڵنیایى په‌روه‌ردگارت زۆر باڵاده‌ست و به‌ به‌زه‌ییه‌. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 26

وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ

{گفتوگۆی نێوان موسا پێغەمبەر - صلی الله علیه وسلم - و خوای گەورە} [ وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (١٠) ] وه‌ په‌روه‌ردگارت بانگی له‌ موسا - صلی الله علیه وسلم - كرد بڕۆ بۆ لای ئه‌و قه‌ومه‌ سته‌مكاره‌ كه‌ قه‌ومی فیرعه‌ونه‌ (ئه‌میش به‌ڵگه‌یه‌ له‌سه‌ر ئه‌وه‌ى كه‌ خواى گه‌وره‌ قسه‌ ده‌كات و سیفه‌تى قسه‌ كردنى هه‌یه‌). info
التفاسير:

external-link copy
11 : 26

قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ

[ قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ (١١) ] قه‌ومی فیرعه‌ونه‌ كه‌ ته‌قوای خوای گه‌وره‌ ناكه‌ن، پێیان بڵێ: ئایا بۆ له‌ سزای خوای گه‌وره‌ ناترسێن. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 26

قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

[ قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ (١٢) ] موسا - صلی الله علیه وسلم - فه‌رمووی: ئه‌ی په‌روه‌ردگار من له‌وه‌ ئه‌ترسێم كه‌ به‌ درۆم بزانن. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 26

وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ

[ وَيَضِيقُ صَدْرِي ] وه‌ دڵم ته‌نگ بێ [ وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِي ] وه‌ زمانم نه‌كرێته‌وه‌ بۆ قسه‌ كردن له‌به‌ر ئه‌وه‌ى گیریه‌ك له‌ زمانیدا هه‌بوو، (موسا - صلی الله علیه وسلم - كه‌ منداڵ بوو ده‌ستى بۆ ریشى فیرعه‌ون برد، ئه‌ویش توڕه‌ بوو وتى سوكایه‌تى پێكردووم ده‌بێت بیكوژم، ئاسیاى خێزانى وتى ئه‌مه‌ منداڵه‌و نافامێت تاقیبكه‌وه‌و پشكۆیه‌ك ئاگرو هه‌ندێك خورما دابنێ ئه‌گه‌ر ده‌ستى برد بۆ خورماكه‌ ئه‌وا بیكوژه‌، وه‌ ئه‌گه‌ر ده‌ستى برد بۆ پشكۆ ئاگره‌كه‌ ئه‌وا دیاره‌ نافامێت و مه‌یكوژه‌، موسا - صلی الله علیه وسلم - ده‌ستى برد بۆ پشكۆ ئاگره‌كه‌و بردى بۆ ده‌مى و رزگارى بوو له‌ كوشتن، جا له‌و كاته‌وه‌ گیرییه‌ك له‌ زمانیدا هه‌بوو) [ فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ (١٣) ] په‌یام بنێره‌ بۆ هارونی برام و بیكه‌ به‌ پێغه‌مبه‌ر تا له‌گه‌ڵمدا بێت وه‌كو یارمه‌تیده‌رێك (باشترین چاكه‌یه‌ك كه‌ برا له‌گه‌ڵ براكه‌ى كردبێتى ئه‌مه‌یه‌ كه‌ موسى له‌گه‌ڵ هارونى براى كردى كه‌ داواى له‌ خواى گه‌وره‌ كرد بیكات به‌ پێغه‌مبه‌ر). info
التفاسير:

external-link copy
14 : 26

وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ

[ وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ ] وه‌ ئه‌وان تاوانێكیان له‌سه‌ر منه‌ كه‌ كاتی خۆی یه‌كێكم لێ كوشتن له‌ (قيبطي)هكان له‌ هۆزى فیرعه‌ون كه‌ نه‌مزانی و مه‌به‌ستم كوشتنى نه‌بوو [ فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ (١٤) ] وه‌ له‌وه‌ش ئه‌ترسێم كه‌ ئه‌وان بمكوژن و تۆڵه‌ی خۆیان بكه‌نه‌وه‌، كه‌ ئه‌م ترسه‌ ترسێكی سروشتیه‌و ئاساییه‌و دروسته‌. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 26

قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ

[ قَالَ كَلَّا ] خوای گه‌وره‌ فه‌رمووی: نه‌خێر بڕۆ مه‌ترسێ ناتكوژن [ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ] خوای گه‌وره‌ وه‌ڵامی دایه‌وه‌و هارونی برای كرد به‌ پێغه‌مبه‌رو فه‌رمووى هه‌ردووكتان به‌یه‌كه‌وه‌ بڕۆن به‌ موعجیزه‌كانم پشتیوانیتان ده‌كه‌م مه‌ترسێن [ إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ (١٥) ] وه‌ منیش له‌گه‌ڵتاندام ئه‌بیستم، به‌ بیستن و بینین و تواناو ده‌سه‌ڵات و پاراستن و سه‌رخستن له‌گه‌ڵتاندام. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 26

فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

[ فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ ] بڕۆن بۆ لای فیرعه‌ون [ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (١٦) ] بڵێن ئێمه‌ نێردراو و پێغه‌مبه‌ری په‌روه‌ردگاری هه‌موو جیهانین. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 26

أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ

[ أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (١٧) ] به‌ فیرعه‌ون بڵێن كه‌ به‌نی ئیسرائیلى كردووه‌ به‌ كۆیله‌ با ئازادیان بكات و له‌گه‌ڵ ئێمه‌دا بیاننێره‌. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 26

قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ

{گفتوگۆی نێوان موسا پێغەمبەر - صلی الله علیه وسلم - و فیرعەون} [ قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا ] كاتێك كه‌ چوون بۆ لای فیرعه‌ون و به‌ نه‌رم ونیانی قسه‌یان له‌گه‌ڵدا كردو پێیان وت، فیرعه‌ون وتی: ئه‌ی موسا ئایا به‌ منداڵی ئێمه‌ به‌خێومان نه‌كردیت و له‌ ماڵى ئێمه‌دا گه‌وره‌ نه‌بوویت له‌ كاتێكدا منداڵنی ترمان ئه‌كوشت تۆمان نه‌كوشت؟ [ وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ (١٨) ] وه‌ چه‌نده‌ها ساڵ له‌ لای ئێمه‌ مایته‌وه‌ ئێستا خۆت كردووه‌ به‌ پێغه‌مبه‌ر له‌ ئێمه‌! info
التفاسير:

external-link copy
19 : 26

وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

[ وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ ] وه‌ ئه‌و كرده‌وه‌ خراپه‌یشت كرد كه‌ كوشتنی (قيبطي)هكه‌ بوو [ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ (١٩) ] وه‌ تۆ كه‌سێكی كه‌ نكوڵى و كوفرانه‌ی ئه‌و نیعمه‌تانه‌ى ئێمه‌ ئه‌كه‌ی به‌سه‌رته‌وه‌. info
التفاسير: