Prijevod značenja časnog Kur'ana - Prijevod sažetog tefsira Kur'ana na italijanski jezik

Al-Muddaththir

Intencije ove sure:
الأمر بالاجتهاد في دعوة المكذبين، وإنذارهم بالآخرة والقرآن.
Il comando di impegnarsi duramente per la Da’wah ai rinnegatori, e avvertirli dell'Aldilà e di ciò che il Corano ha rivelato info

external-link copy
1 : 74

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ

O tu che sei avvolto nei tuoi abiti (ovvero il Profeta, pace e benedizione di Allāh su di luiﷺ), info
التفاسير:

external-link copy
2 : 74

قُمۡ فَأَنذِرۡ

alzati e incuti timore della punizione di Allāh. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 74

وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ

e loda il tuo Dio, info
التفاسير:

external-link copy
4 : 74

وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ

e purifica la tua anima dai peccati e i tuoi abiti dalle impurità, info
التفاسير:

external-link copy
5 : 74

وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ

e tieniti lontano dall'adorazione degli idoli, info
التفاسير:

external-link copy
6 : 74

وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ

e non vantarti col tuo Dio mostrandogli le tue molteplici opere buone, info
التفاسير:

external-link copy
7 : 74

وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ

e sopporta, per Allāh, i torti che subisci. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 74

فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ

Quando verrà soffiato nel Corno per la seconda volta, info
التفاسير:

external-link copy
9 : 74

فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ

quel Giorno sarà un duro Giorno info
التفاسير:

external-link copy
10 : 74

عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ

per coloro che non credono in Allāh e nei Suoi messaggeri; non sarà facile per loro. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 74

ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا

Lascia che mi occupi, o Messaggero, di colui che ho creato solo nel grembo di sua madre, senza ricchezza o figli (Alwalīd Ibin Al-Mughīrah) info
التفاسير:

external-link copy
12 : 74

وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا

e a cui ho concesso molta ricchezza, info
التفاسير:

external-link copy
13 : 74

وَبَنِينَ شُهُودٗا

e a cui ho concesso figli che erano assieme a lui nelle feste e che non lo abbandonavano mai nei suoi molteplici viaggi, tanto era ricco, info
التفاسير:

external-link copy
14 : 74

وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا

e a cui concessi una vita agiata, abbondante sostentamento e figli. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 74

ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ

Dopodiché, nonostante Mi fosse avverso, desiderò che gli concedessi ancora di più. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 74

كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا

Le cose non stavano come credeva: in verità, egli era un ostinato nemico dei Nostri Segni rivelati al Nostro Messaggero e li rinnegava. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 74

سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا

Gli infliggerò una dura punizione che non potrà sopportare. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 74

إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ

In verità, questo miscredente al quale ho concesso queste grazie si convinse, nel proprio animo, delle cose che diceva riguardo il Corano, allo scopo di smentirlo. info
التفاسير:
Poruke i pouke ajeta na ovoj stranici:
• المشقة تجلب التيسير.
•Le difficoltà conducono all'agiatezza. info

• وجوب الطهارة من الخَبَث الظاهر والباطن.
• Sull'obbligo di purificarsi dalle impurità esteriori e interiori. info

• الإنعام على الفاجر استدراج له وليس إكرامًا.
• Sul fatto che il benessere sia una tentazione per il licenzioso e non un premio. info

external-link copy
19 : 74

فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ

Venne maledetto e punito per i suoi piani, info
التفاسير:

external-link copy
20 : 74

ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ

poi venne maledetto e punito allo stesso modo in cui ha tramato; info
التفاسير:

external-link copy
21 : 74

ثُمَّ نَظَرَ

dopodiché riconsiderò ciò che disse e vi rifletté, info
التفاسير:

external-link copy
22 : 74

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ

poi il suo volto si corrugò e fu deluso quando non trovò nessun argomento per sfidare il Corano. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 74

ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ

Poi fu avverso alla fede e non seguì il Profeta pace e benedizioni di Allāh su di luiﷺ per orgoglio. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 74

فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ

Disse: "Ciò che Muħammed ha comunicato non è Parola di Allāh; al contrario, sono parole di mago che egli narra a partire da altri. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 74

إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ

Questa non è la Parola di Allāh, piuttosto è parola di uomo". info
التفاسير:

external-link copy
26 : 74

سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ

Farò entrare questo miscredente in uno degli strati del Fuoco, ovvero Saǭar, e Lotterà contro il suo ardore. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 74

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ

E cosa ne sai, o Muħammed, di Saǭar?! info
التفاسير:

external-link copy
28 : 74

لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ

Non lascia traccia di alcun condannato e non lo fa sfuggire, dopodiché quest'ultimo ritornerà com'era prima e verrà di nuovo punito, e così via. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 74

لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ

Brucia moltissimo e muta la pelle; info
التفاسير:

external-link copy
30 : 74

عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ

su di esso vi sono diciannove angeli che lo custodiscono. info
التفاسير:

external-link copy
31 : 74

وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ

E abbiamo fatto in modo che i custodi del Fuoco non fossero altro che angeli che gli uomini non possono affrontare; eppure, Abu Jahl smentì, quando sostenne che lui e il suo popolo sarebbero stati in grado di affrontarli e sarebbero poi usciti dal Fuoco. Abbiamo decretato questo loro numero come una prova per coloro che non credono in Allāh, in modo che dicessero ciò che hanno detto e che la loro pena venisse moltiplicata, e in modo che gli Ebrei, coloro che hanno ricevuto la Torāh, e i Nazareni, coloro che hanno ricevuto il Vangelo, fossero certi che il Corano sia stato rivelato a conferma di ciò che contengono i loro Libri e che non faccia altro che aumentare la fede dei credenti, quando saranno concordi con la Gente del Libro. Gli Ebrei, i Nazareni e i credenti non devono essere in preda al dubbio, poiché quelli che hanno dubbi sulla fede e i miscredenti diranno: "A che scopo Allāh ha decretato questo strano numero?!". Così come viene sviato chi rinnega questo numero e viene guidato chi vi crede, Allāh svia chi vuole sviare e guida chi vuole guidare, e solo Lui conosce il numero dei soldati del tuo Dio, gloria Sua, tanto sono numerosi. Che lo sappia Abu Jahl, colui che ha detto: " Muħammed ha solo diciannove aiutanti?!", deridendo e rinnegando. Il Fuoco non è che un monito per la gente che è consapevole della Potenza di Allāh, gloria Sua. info
التفاسير:

external-link copy
32 : 74

كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ

Le cose non stanno come dicono alcuni idolatri, ovvero che egli mette in rischio i suoi amici angeli custodi dell`inferno finchè verranno eliminati, perchè Allāh ha giurato sulla luna. info
التفاسير:

external-link copy
33 : 74

وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ

Giurò sulla notte quando si ritira. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 74

وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ

Giurò sul mattino quando risplende. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 74

إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ

n verità, il Fuoco dell'inferno è una delle più grandi piaghe, info
التفاسير:

external-link copy
36 : 74

نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ

che spaventa e incute timore alla gente. info
التفاسير:

external-link copy
37 : 74

لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ

Quanto a quelli di voi, o gente, che desiderano andare incontro ad Allāh con la fede e le buone azioni, o indietreggiare con la miscredenza e i peccati, info
التفاسير:

external-link copy
38 : 74

كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ

sappiano che ogni anima è responsabile delle azioni che ha compiuto, sia che le sue azioni la portino alla perdizione, sia che la liberino e la salvino dalla distruzione, info
التفاسير:

external-link copy
39 : 74

إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ

tranne i credenti, che non verranno rimproverati per i loro peccati, piuttosto verranno perdonati in seguito alle buone azioni che hanno compiuto. info
التفاسير:

external-link copy
40 : 74

فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ

Nel Giorno della Resurrezione, saranno nei Paradisi e si interrogheranno a vicenda info
التفاسير:

external-link copy
41 : 74

عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ

riguardo i miscredenti che hanno condotto loro stessi alla dannazione a causa dei peccati che hanno commesso. info
التفاسير:

external-link copy
42 : 74

مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ

Diranno loro: "Cosa vi ha condotto all'Inferno?" info
التفاسير:

external-link copy
43 : 74

قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ

I miscredenti risponderanno, dicendo: "Noi non facevamo parte di coloro che compievano la Preghiera obbligatoria nella vita terrena; info
التفاسير:

external-link copy
44 : 74

وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ

non abbiamo nutrito i poveri con ciò che Allāh ci ha concesso. info
التفاسير:

external-link copy
45 : 74

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ

E noi eravamo dalla parte della gente della falsità e li seguivamo ovunque andassero, e parlavamo con la gente della perdizione e dell'inganno, info
التفاسير:

external-link copy
46 : 74

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ

e rinnegavamo il giorno della Retribuzione. info
التفاسير:

external-link copy
47 : 74

حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ

Ci eravamo ostinati a rinnegare finché non ci è giunta la morte, e ci ha impedito di pentirci. info
التفاسير:
Poruke i pouke ajeta na ovoj stranici:
• خطورة الكبر حيث صرف الوليد بن المغيرة عن الإيمان بعدما تبين له الحق.
• Sul pericolo della superbia, che sviò Al-Walìd Ibn Al-Al-Mughīrah dalla fede, dopo che gli venne chiarita la verità. info

• مسؤولية الإنسان عن أعماله في الدنيا والآخرة.
• Sul fatto che l'uomo sia responsabile delle proprie azioni sia in questa vita che nell'Aldilà. info

• عدم إطعام المحتاج سبب من أسباب دخول النار.
• Non nutrire il bisognoso è uno dei motivi per cui si entra nel Fuoco. info

external-link copy
48 : 74

فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ

Non sarà loro utile, nel Giorno della Resurrezione, la mediazione dell'intercessore, degli angeli, dei profeti e dei pii, poiché una delle condizioni necessarie affinché l'intercessione venga accettata è che Egli sia compiaciuto del giudicato. info
التفاسير:

external-link copy
49 : 74

فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ

Cosa ha reso questi idolatri avversi al Corano?! info
التفاسير:

external-link copy
50 : 74

كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ

Sembrano, nella loro avversità e nel loro ripudio, delle zebre furiose info
التفاسير:

external-link copy
51 : 74

فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ

fuggite per timore da un leone. info
التفاسير:

external-link copy
52 : 74

بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ

Al contrario, ognuno di questi idolatri vorrebbe possedere un chiaro libro che dica che Muħammed è un Messaggero di Allāh, e ciò non per mancanza di argomenti e chiare prove ma, in verità, per ostinazione e superbia. info
التفاسير:

external-link copy
53 : 74

كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ

Le cose non stanno come dicono, piuttosto la ragione è la loro perseveranza nella perdizione; essi non credono alla punizione nell'Aldilà e così sono rimasti dei miscredenti. info
التفاسير:

external-link copy
54 : 74

كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ

Ma, in verità, questo Corano è un monito e un avvertimento. info
التفاسير:

external-link copy
55 : 74

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

Chi vuole recitare il Corano e prenderne atto, lo faccia. info
التفاسير:

external-link copy
56 : 74

وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ

Non ne prenderanno atto se non quando Allāh vuole che lo facciano. Lui, gloria Sua, è Colui che merita di essere temuto, obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, e a Lui spetta perdonare i peccati dei Suoi sudditi, se si pentono dinanzi a Lui. info
التفاسير:
Poruke i pouke ajeta na ovoj stranici:
• مشيئة العبد مُقَيَّدة بمشيئة الله.
• Sul fatto che la volontà del suddito dipenda dalla volontà di Allāh. info

• حرص رسول الله صلى الله عليه وسلم على حفظ ما يوحى إليه من القرآن، وتكفّل الله له بجمعه في صدره وحفظه كاملًا فلا ينسى منه شيئًا.
• Sul fatto che il Messaggero di Allāh – la pace e la benedizione di Allāh siano su di lui – ci tenesse a imparare il Corano che gli veniva rivelato e che Allāh si è preso l'impegno di tenere unito nel suo cuore, preservandolo nella sua integrità, senza dimenticarne nulla. info