Prijevod značenja časnog Kur'ana - Njemački prijevod - Frank Bubenheim

Al-Ġāschiyah

external-link copy
1 : 88

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡغَٰشِيَةِ

Ist zu dir die Geschichte der Überdeckenden gekommen? info
التفاسير:

external-link copy
2 : 88

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ

(Die einen) Gesichter werden an jenem Tag demütig sein, info
التفاسير:

external-link copy
3 : 88

عَامِلَةٞ نَّاصِبَةٞ

sich abarbeitend und von Mühsal erfüllt, info
التفاسير:

external-link copy
4 : 88

تَصۡلَىٰ نَارًا حَامِيَةٗ

einem sehr heißen Feuer ausgesetzt, info
التفاسير:

external-link copy
5 : 88

تُسۡقَىٰ مِنۡ عَيۡنٍ ءَانِيَةٖ

und aus einer siedenden Quelle zu trinken bekommen. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 88

لَّيۡسَ لَهُمۡ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٖ

Es wird für sie keine Speise geben außer aus trockenen Dornen, info
التفاسير:

external-link copy
7 : 88

لَّا يُسۡمِنُ وَلَا يُغۡنِي مِن جُوعٖ

die weder fett machen noch gegen den Hunger nützen. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 88

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاعِمَةٞ

(Die anderen) Gesichter werden an jenem Tag wonnig sein, info
التفاسير:

external-link copy
9 : 88

لِّسَعۡيِهَا رَاضِيَةٞ

mit ihrem Bemühen zufrieden info
التفاسير:

external-link copy
10 : 88

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ

und in einem hohen Garten, info
التفاسير:

external-link copy
11 : 88

لَّا تَسۡمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةٗ

worin sie keine unbedachte Rede hören. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 88

فِيهَا عَيۡنٞ جَارِيَةٞ

Darin gibt es eine fließende Quelle, info
التفاسير:

external-link copy
13 : 88

فِيهَا سُرُرٞ مَّرۡفُوعَةٞ

darin gibt es erhöhte Liegen info
التفاسير:

external-link copy
14 : 88

وَأَكۡوَابٞ مَّوۡضُوعَةٞ

und hingestellte Trinkschalen info
التفاسير:

external-link copy
15 : 88

وَنَمَارِقُ مَصۡفُوفَةٞ

und aufgereihte Kissen info
التفاسير:

external-link copy
16 : 88

وَزَرَابِيُّ مَبۡثُوثَةٌ

und ausgebreitete Teppiche. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 88

أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلۡإِبِلِ كَيۡفَ خُلِقَتۡ

Schauen sie denn nicht zu den Kamelen, wie sie erschaffen worden sind, info
التفاسير:

external-link copy
18 : 88

وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيۡفَ رُفِعَتۡ

und zum Himmel, wie er emporgehoben worden ist, info
التفاسير:

external-link copy
19 : 88

وَإِلَى ٱلۡجِبَالِ كَيۡفَ نُصِبَتۡ

und zu den Bergen, wie sie aufgerichtet worden sind, info
التفاسير:

external-link copy
20 : 88

وَإِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَيۡفَ سُطِحَتۡ

und zur Erde, wie sie flach gemacht worden ist? info
التفاسير:

external-link copy
21 : 88

فَذَكِّرۡ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٞ

So ermahne; du bist nur ein Ermahner. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 88

لَّسۡتَ عَلَيۡهِم بِمُصَيۡطِرٍ

Du übst nicht die Oberherrschaft über sie aus. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 88

إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ

Wer sich aber abkehrt und ungläubig ist, info
التفاسير:

external-link copy
24 : 88

فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَكۡبَرَ

den straft dann Allah mit der größten Strafe. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 88

إِنَّ إِلَيۡنَآ إِيَابَهُمۡ

Gewiß, zu Uns ist ihre Rückkehr info
التفاسير:

external-link copy
26 : 88

ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا حِسَابَهُم

und gewiß, hierauf obliegt Uns ihre Abrechnung. info
التفاسير: