আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - আল-মুখতাচাৰ ফী তাফছীৰিল কোৰআনিল কাৰীমৰ ভিয়েতনামীজ অনুবাদ

পৃষ্ঠা নং:close

external-link copy
144 : 7

قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّي ٱصۡطَفَيۡتُكَ عَلَى ٱلنَّاسِ بِرِسَٰلَٰتِي وَبِكَلَٰمِي فَخُذۡ مَآ ءَاتَيۡتُكَ وَكُن مِّنَ ٱلشَّٰكِرِينَ

Allah phán xuống cho Musa: "Này hỡi Musa, quả thật, TA đã lựa chọn Ngươi là một người tốt đẹp hơn mọi người bằng những bức thông điệp của TA gửi xuống cho Ngươi để truyền đạt lại cho họ và Ngươi còn được sự ân điển là nhận được lời phán của TA một cách trực tiếp. Bởi thế, hãy nhận lấy những ân điển cao quý và vinh dự đó và rồi hãy tỏ lòng biết ơn Allah thật nhiều vì nhận được những ân điển vĩ đại đó." info
التفاسير:

external-link copy
145 : 7

وَكَتَبۡنَا لَهُۥ فِي ٱلۡأَلۡوَاحِ مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡعِظَةٗ وَتَفۡصِيلٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ فَخُذۡهَا بِقُوَّةٖ وَأۡمُرۡ قَوۡمَكَ يَأۡخُذُواْ بِأَحۡسَنِهَاۚ سَأُوْرِيكُمۡ دَارَ ٱلۡفَٰسِقِينَ

Và TA đã ghi chép cho Musa lên những tấm bảng từ những miếng ván hay những thứ tương tự thế với tất cả mọi đều cần thiết cho Người để lấy đó mà làm cơ sở răn dạy con cháu của Isra-el trong tôn giáo, cũng là lời răn đe ở trần gian này cho những ai trong bọn họ biết giác ngộ, nó là một giáo luật quan trọng giành cho Người." Bởi thế, hãy nắm giữa Kinh Sách Tawrah - Cựu Ước - này hỡi Musa - cho thật thận trọng và lấy đó làm chỉ thị cho dân chúng của Ngươi đám con cháu của Isra-el và hãy gìn giữ cho thật kỹ những điều cao quý của TA từ những hành động, lời phán mà đã tích lũy được giống như sự kiên nhẫn và lòng vị tha. TA sẽ cho các ngươi nhìn thấy được sự trừng phạt của những kẻ cố chấp với lời phán của TA, luôn có hành động chông đối TA và hãy xem TA trừng trị và tiêu diệt." info
التفاسير:

external-link copy
146 : 7

سَأَصۡرِفُ عَنۡ ءَايَٰتِيَ ٱلَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَإِن يَرَوۡاْ كُلَّ ءَايَةٖ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِهَا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلرُّشۡدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلۡغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ

TA sẽ khiến cho những kẻ ngông cuồng lẫn những kẻ kiêu căng tự đại tránh xa các dấu hiệu của TA ra khỏi tâm hồn họ và sự hiểu biết về Kinh Sách của TA; những kẻ tỏ ra cao ngạo với đám bầy tôi của TA một cách vô cớ. Đối với họ cho dù có nhìn thấy các dấu hiệu của Allah thì họ chẳng bao giờ tin tưởng vào đó; họ còn phản đối và kháng cự nó, thách đố Allah và Thiên Sứ của Ngài, còn khi nhận được con đường đúng đắn chính đạo làm cho hài lòng Allah thì họ không chịu nắm lấy mà lại khước từ và khi họ thấy được con đường lầm lạc đem họ đến sự thịnh nộ của Allah thì họ nắm chặt, thật bất hạnh thay cho họ, bởi vậy sự bất hạnh đó đã làm cho họ phủ nhận đi những dấu hiệu vĩ đại của Allah, một bằng chứng xác thực mà được chính Thiên Sứ của Ngài đem đến, thế nhưng họ vẫn còn lơ là không để tâm gì đến nó. info
التفاسير:

external-link copy
147 : 7

وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَلِقَآءِ ٱلۡأٓخِرَةِ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡۚ هَلۡ يُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Và những kẻ nào phủ nhận đi các dấu hiệu của TA là chứng cớ xác thực được đem đến từ Thiên Sứ của TA cùng với việc khước từ đi cuộc hội ngộ Allah vào Đời Sau thì những việc làm của họ là vô nghĩa, bởi một việc làm ô uế bám lấy họ. Bởi thế, chẳng có ân phước nào giành cho họ ngoại việc họ chẳng có đức tin và cũng chẳng có phần thưởng nào giành cho họ vào ngày phán xét ngoài những việc làm bất tuân Allah và tổ hợp Ngài mà phần thưởng giành cho họ chính là ở trong Hỏa Ngục đời đời. info
التفاسير:

external-link copy
148 : 7

وَٱتَّخَذَ قَوۡمُ مُوسَىٰ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِنۡ حُلِيِّهِمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٌۚ أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّهُۥ لَا يُكَلِّمُهُمۡ وَلَا يَهۡدِيهِمۡ سَبِيلًاۘ ٱتَّخَذُوهُ وَكَانُواْ ظَٰلِمِينَ

Thế rồi, người dân của Musa chờ sau khi Người đi đến trình diện với Thượng Đế thì họ liền dùng trang sức đúc thành một con nghé, tuy nó không có linh hồn nhưng nó phát ra được tiếng rống. Há chúng không nhận ra rằng con bò đó không thể nói chuyện với chúng hay hướng dẫn chúng đến với con đường tốt đẹp hoặc con đường chân chính và cũng không mang lại điều hữu ích hoặc mang tại hại gì đến với họ hay sao ? Thế nhưng, chúng lại tôn thờ nó và trở thành những kẻ làm điều sai quấy lên chính bản thân chúng về điều đó. info
التفاسير:

external-link copy
149 : 7

وَلَمَّا سُقِطَ فِيٓ أَيۡدِيهِمۡ وَرَأَوۡاْ أَنَّهُمۡ قَدۡ ضَلُّواْ قَالُواْ لَئِن لَّمۡ يَرۡحَمۡنَا رَبُّنَا وَيَغۡفِرۡ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ

Và khi họ tỉnh ngộ về việc làm sai trái, thế nên họ tỏ ra nuối tiếc gì đã lầm lạc trên con đường chân chính cho nên chúng lập tức thờ phượng Allah và van cầu nơi Allah, bọn họ cầu nguyện :" Nếu như Thượng Đế của bầy tôi không có lòng thương xót chấp nhận cho bầy tôi hướng về Ngài và tha thứ cho đám bầy tôi về những việc làm tệ hại đã qua là đi thờ phượng một con bê con thì chắc chắn bầy tôi là đám người thua thiệt ở trần gian này và lẫn Ngày Sau." info
التفاسير:
এই পৃষ্ঠাৰ আয়াতসমূহৰ পৰা সংগৃহীত কিছুমান উপকাৰী তথ্য:
• على العبد أن يكون من المُظْهِرين لإحسان الله وفضله عليه، فإن الشكر مقرون بالمزيد.
* Đối với một bề tôi thì nên nhận thức được hai phương diện đó là lòng bác ái của Allah và đặc ân của Ngài dành cho y, bởi thế, hãy tạ ơn Ngài thật nhiều bằng mọi cách có thể để được gia tăng hồng ân. info

• على العبد الأخذ بالأحسن في الأقوال والأفعال.
* Đối với một bề tôi thì hãy luôn là người nói và hành động tốt đẹp nhất. info

• يجب تلقي الشريعة بحزم وجد وعزم على الطاعة وتنفيذ ما ورد فيها من الصلاح والإصلاح ومنع الفساد والإفساد.
* Phải tiếp nhận giáo lý một cách vững chắc, khi nhận lấy và quyết tâm tuân theo và thực hiện các quy định về sự chính trực, cải cách và ngăn chặn những điều thối nát và tệ hại. info

• على العبد إذا أخطأ أو قصَّر في حق ربه أن يعترف بعظيم الجُرْم الذي أقدم عليه، وأنه لا ملجأ من الله في إقالة عثرته إلا إليه.
* Đối với một bề tôi nếu phạm tội hoặc chưa hoàn thành bổn phận với Thượng Đế của mình, phải giác ngộ được hành vi phạm tội nghiêm trọng đó là sai trái với Ngài, vì quả thật không có nơi nương tựa nào khác ngoại trừ Ngài. info