আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - الترجمة اليونانية

পৃষ্ঠা নং:close

external-link copy
53 : 3

رَبَّنَآ ءَامَنَّا بِمَآ أَنزَلۡتَ وَٱتَّبَعۡنَا ٱلرَّسُولَ فَٱكۡتُبۡنَا مَعَ ٱلشَّٰهِدِينَ

Κύριέ μας! Πιστεύουμε σε ό,τι έστειλες (το Ιν-τζήλ -το πρωτότυπο Ευαγγέλιο του Ιησού-), και ακολουθούμε τον Απόστολο (Ιησού), γι’ αυτό γράψε μας ανάμεσα στους μάρτυρες (που μαρτυρούν την αλήθεια και ότι δεν υπάρχει άλλος θεός που αξίζει να λατρεύεται παρά μόνον Εσύ).» info
التفاسير:

external-link copy
54 : 3

وَمَكَرُواْ وَمَكَرَ ٱللَّهُۖ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلۡمَٰكِرِينَ

Και (εκείνοι που αρνήθηκαν την πίστη ανάμεσα στα παιδιά του Ισραήλ συνωμότησαν και) σχεδίασαν κρυφά (να σκοτώσουν τον Ιησού), και έτσι, ο Αλλάχ σχεδίασε κι Αυτός (εναντίον τους, ανταποδίδοντας το σχέδιό τους, αφήνοντάς τους στην πλάνη τους, και σώζοντας τον Ιησού, βάζοντας την ομοιότητα του Ιησού σ’ άλλον άνθρωπο, και έτσι, σταύρωσαν τον άλλον νομίζοντας ότι ήταν ο Ιησούς). Και ο Αλλάχ είναι ο Καλύτερος των σχεδιαστών (δηλ. το σχέδιό Του είναι το πιο ισχυρό, και από δικαιοσύνη και ως ανταπόδοση, ενώ το σχέδιο των εχθρών Του είναι από κακία για να βλάπτουν τους ενάρετους). (Το σχέδιο του Αλλάχ σημαίνει ότι αναβάλλει την τιμωρία για τους εχθρούς Του, ώστε η τιμωρία να πέσει ξαφνικά σ’ αυτούς από εκεί που δεν την περίμεναν). info
التفاسير:

external-link copy
55 : 3

إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَىٰٓ إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَجَاعِلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوكَ فَوۡقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۖ ثُمَّ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡ فِيمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ

(Επίσης και από το σχέδιο του Αλλάχ εναντίον τους είναι ότι) όταν ο Αλλάχ είπε: «Ω, Ιησού, πράγματι θα σε πάρω (ζωντανό) και θα σε ανυψώσω προς Εμένα (με το σώμα και τη ψυχή σου) και θα σε εξαγνίσω (απομακρύνω) απ' αυτούς που αρνήθηκαν την πίστη (σ’ εσένα ως Αγγελιαφόρο). Και θα κάνω αυτούς που σε ακολουθούν (στην αληθινή θρησκεία, συμπεριλαμβανομένης της πίστης στον Μωχάμμαντ) ανώτερους (με το ισχυρό επιχείρημα και τη δόξα) απ’ αυτούς που αρνήθηκαν την πίστη μέχρι την Ημέρα της Ανάστασης, και έπειτα σ' Εμένα θα βρίσκεται η επιστροφή όλων σας, και θα δικάζω μεταξύ σας σ' αυτά για τα οποία διαφωνούσατε. info
التفاسير:

external-link copy
56 : 3

فَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ

Όσο γι’ αυτούς που αρνήθηκαν την πίστη (σ’ εσένα, ω, Ιησού, ως Αγγελιαφόρο του Αλλάχ), θα τους τιμωρήσω με ένα επώδυνο μαρτύριο στην εγκόσμια ζωή και στη Μέλλουσα Ζωή, και δεν θα έχουν υποστηρικτές (για να τους προστατέψουν από το μαρτύριο). info
التفاسير:

external-link copy
57 : 3

وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٰلِمِينَ

Και όσο γι’ αυτούς που πιστεύουν (σ’ εσένα, ω, Ιησού, ως Αγγελιαφόρο του Αλλάχ) και κάνουν ενάρετες πράξεις, (ο Αλλάχ) θα τους δώσει πλήρως την αμοιβή τους. Και ο Αλλάχ δεν αγαπά τους άδικους.» info
التفاسير:

external-link copy
58 : 3

ذَٰلِكَ نَتۡلُوهُ عَلَيۡكَ مِنَ ٱلۡأٓيَٰتِ وَٱلذِّكۡرِ ٱلۡحَكِيمِ

Αυτό που σου απαγγέλλουμε (ω, Μωχάμμαντ, σχετικά με τον Ιησού και την οικογένεια, τους εχθρούς, και τους υποστηρικτές του) είναι από τα ξεκάθαρα σημάδια (και επιχειρήματα που επιβεβαιώνουν την αποστολή σου, αφού δεν θα τα ήξερες παρά μόνο με Θεία Αποκάλυψη) και τη σοφή υπενθύμιση (δηλ. το Κορ’άν που διαχωρίζει μέσω της σοφίας του, μεταξύ της αλήθειας και της πλάνης). info
التفاسير:

external-link copy
59 : 3

إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِندَ ٱللَّهِ كَمَثَلِ ءَادَمَۖ خَلَقَهُۥ مِن تُرَابٖ ثُمَّ قَالَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

Στ’ αλήθεια, το παράδειγμα (της δημιουργίας) του Ιησού ενώπιον του Αλλάχ είναι όπως εκείνο του Αδάμ. Τον δημιούργησε από χώμα (χωρίς πατέρα ούτε μητέρα), έπειτα του είπε: «Γενηθήτω.», και έτσι αυτός έγινε. info
التفاسير:

external-link copy
60 : 3

ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ

(Αυτό που στάλθηκε σ' εσένα, ω, Μωχάμμαντ, σχετικά με τον Ιησού, είναι) η αλήθεια από τον Κύριό σου, μην είσαι, λοιπόν, ανάμεσα σ' εκείνους που αμφιβάλλουν (γι' αυτήν). info
التفاسير:

external-link copy
61 : 3

فَمَنۡ حَآجَّكَ فِيهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ فَقُلۡ تَعَالَوۡاْ نَدۡعُ أَبۡنَآءَنَا وَأَبۡنَآءَكُمۡ وَنِسَآءَنَا وَنِسَآءَكُمۡ وَأَنفُسَنَا وَأَنفُسَكُمۡ ثُمَّ نَبۡتَهِلۡ فَنَجۡعَل لَّعۡنَتَ ٱللَّهِ عَلَى ٱلۡكَٰذِبِينَ

Έτσι, όποιος διαφωνεί συζητώντας μαζί σου (ω, Μωχάμμαντ, από την ομάδα των Χριστιανών του Νατζράν που ήλθαν να σε επισκεφτούν) σχετικά μ' αυτόν (τον Ιησού), μετά απ’ αυτό που έχει έλθει σ' εσένα από γνώση - πες: «Ελάτε, ας καλέσουμε τους γιους μας και τους γιους σας, τις γυναίκες μας και τις γυναίκες σας, τους εαυτούς μας και τους εαυτούς σας, στη συνέχεια, να επικαλεστούμε (τον Αλλάχ) για να πέσει η κατάρα του Αλλάχ στους ψεύτες (ανάμεσά μας).» info
التفاسير: