ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الرومانية - Islam4ro.com
سورة عبس - ‘ABASA
1:80
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
El [profetul Mohammed] s-a încruntat și s-a întors,
التفاسير:
2:80
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
Când orbul a venit la el[1] [întrerupându-l ca să-l întrebe].
[1] Abdullah, fiul lui Umm Maktum
التفاسير:
3:80
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Și de unde să știi [ o, Mohammed]? Poate că el a voit să se curățească[2]
[2] Ca urmare a ceea ce a învățat de la tine
التفاسير:
4:80
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
Sau a venit să fie îndemnat și i-ar fi fost spre folos îndemnarea!
التفاسير:
5:80
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
Însă în ce-l privește pe cel care crede că nu are nevoie[3],
[3] Fără nevoie de credință sau fără nevoie de Allah. Aici se face referire la un anumit membru influent din Qurayș pe care Profetul (pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) spera să îl aducă la Islam
التفاسير:
6:80
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Tu către el te îndrepți,
التفاسير:
7:80
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Fără să ai nicio vină dacă el nu se curățește[4],
[4] Profetul (pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) era responsabil doar pentru transmiterea Mesajului, nu pentru călăuzirea supremă
التفاسير:
8:80
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
Iar în ce-l privește pe cel care vine la tine cu râvnă [pentru cunoaștere]
التفاسير:
9:80
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
Și este cu frică [de Allah],
التفاسير:
10:80
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
Pe acela îl neglijezi.
التفاسير:
11:80
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
Dar nu! El [Coranul] este o Îndemnare
التفاسير:
12:80
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Și cine voiește se lasă îndemnat.
التفاسير:
13:80
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
Înscris pe foi cinstite,
التفاسير:
14:80
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
Înălțate și curate,
التفاسير:
15:80
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
Purtate de mâinile unor scribi (Îngeri mesageri),
التفاسير:
16:80
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
Nobili și pioși.
التفاسير:
17:80
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
Blestemat este omul! Cât de necredincios este el!
التفاسير:
18:80
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
Din ce l-a creat pe el?
التفاسير:
19:80
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Dintr-o picătură l-a creat și i-a hotărât [soarta].
التفاسير:
20:80
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Apoi i-a făcut lui drumul ușor[5],
[5] În această viață (nașterea). Se poate referi și la viața în sine, care a fost făcută ușoară prin călăuzirea lui Allah
التفاسير:
21:80
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
Apoi l-a lăsat pe el să moară și a orânduit să fie pus în mormânt[6],
[6] Pentru a-i ascunde corpul putrezitor
التفاسير:
22:80
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Apoi, atunci când va Voi, îl va învia pe el.
التفاسير:
23:80
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Dar nu! [Omul] nu împlinește ceea ce El îi poruncește...
التفاسير:
24:80
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Atunci să cugete omul la hrana sa [ca să vadă cum a ajuns la el]!...
التفاسير:
25:80
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
Noi am vărsat apa din belșug,
التفاسير:
26:80
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
Apoi am crăpat Pământul, despicându-l [cu răsaduri],
التفاسير:
27:80
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
Și am făcut să crească pe el grâne,
التفاسير:
28:80
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
Viță de vie și iarbă,
التفاسير:
29:80
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
Măslini și palmieri,
التفاسير:
30:80
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
Grădini cu pomi (înalți) și deși,
التفاسير:
31:80
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
Fructe și ierburi,
التفاسير:
32:80
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
Spre folosul vostru și al dobitoacelor voastre.
التفاسير:
33:80
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Și când va veni Zgomotul cel Asurzitor[7],
[7] Zgomotul asurzitor al Trâmbiței care anunță Învierea. Aș-Șakhkah este, de asemenea, un nume pentru Ziua Învierii