E Noi, per pietà del tuo Dio, non la rimuovemmo, ma lo custodimmo: In verità, la Generosità del tuo Dio è grande nei tuoi confronti, avendoti reso un Messaggero e avendoti scelto come ultimo Profeta, e avendoti rivelato il Corano.
Di', o Messaggero: "Se tutta l'umanità e tutti i Jinn si radunassero per portare un Corano simile a quello che ti è stato rivelato, nel suo linguaggio illustre, nella sua eccellente composizione ed eleganza, non vi riuscirebbero, anche se si aiutassero e si sostenessero a vicenda.
E abbiamo informato la gente, tramite questo Corano, portando vari esempi e insegnamenti utili a dissuadere la gente, e ordini, proibizioni e racconti, affinché credano, ma la maggior parte delle persone hanno rinnegato questo Corano e sono state arroganti nei suoi confronti.
o tu faccia cadere il cielo su di noi – come hai detto – come punizione, oppure porti Allāh e gli angeli davanti ai nostri occhi, così che testimonino della veridicità di ciò che affermi,
o tu abbia una casa adornata con oro, o altro, oppure ascenda al cielo; e non crederemo che tu sia stato inviato prima che tu ascenda al cielo, portando un Libro scritto da Allāh che possiamo leggere e che attesti che, in verità, sei il Messaggero di Allāh". Di' loro, o Messaggero: "Gloria al mio Dio! Non sono altro che un messaggero umano come gli altri messaggeri; non ho il potere di portare nulla; come posso portare ciò che avete proposto?!
Cosa ha impedito ai miscredenti di credere in Allāh e nel Suo Messaggero, e di seguire ciò che ha comunicato il Messaggero?! Nient'altro che il loro rifiuto, perché il Messaggero è un essere umano. Dissero, rifiutando: "Allāh ci ha forse inviato un Messaggero umano?"
Di', o Messaggero, in loro risposta: "Se ci fossero, sulla terra, degli angeli che vi dimorano e che la percorrono serenamente, come fate voi, vi avremmo inviato un messaggero angelico della loro stessa specie, poiché sarebbe stato capace di far loro comprendere ciò che gli è stato affidato; non sarebbe saggio inviare loro un messaggero umano, e lo stesso si applica al vostro caso".
Di', o messaggero: "Mi è sufficiente Allāh come testimone, tra me e voi, che sono un messaggero inviato a voi, e che vi ho comunicato ciò che mi è stato affidato per voi; ed Egli, in verità, è Consapevole delle condizioni dei Suoi sudditi, avvolge tutto; nulla Gli è nascosto, Vigile su tutto ciò che celate nei vostri animi.
التفاسير:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• بيَّن الله للناس في القرآن من كل ما يُعْتَبر به من المواعظ والعبر والأوامر والنواهي والقصص؛ رجاء أن يؤمنوا.
• Allāh chiarisce alla gente, nel Corano, tutte le prediche, gli esempi, gli ordini, i divieti e i racconti utili a convincere, affinché credano
• القرآن كلام الله وآية النبي الخالدة، ولن يقدر أحد على المجيء بمثله.
• Il Corano è la Parola di Allāh ed eterna testimonianza del Profeta, e nessuno sarà mai in grado di presentarne dei simili.
• من رحمة الله بعباده أن أرسل إليهم بشرًا منهم، فإنهم لا يطيقون التلقي من الملائكة.
• Parte della misericordia di Allāh nei confronti dei Suoi sudditi è il fatto che abbia inviato loro un essere umano dei loro, poiché non sono in grado di ricevere messaggi dagli angeli.
• من شهادة الله لرسوله ما أيده به من الآيات، ونَصْرُه على من عاداه وناوأه.
• Tra le prove del sostegno di Allāh nei confronti del Suo Messaggero, vi è il fatto che lo abbia sostenuto con i Segni e nella vittoria contro i suoi nemici e coloro che gli erano avversi