Nulaaɓe maɓɓe ɓen jaabori ɓe: Ko goonga, men wonaali si wanaa ɓanndinke yeru mon. Ko woni tun, ɗum hollaa hiɗen nannda e kala huunde. Alla no hertinira neeminirgol on Mo O muuyi e jeyaaɓe Makko ɓen, O suɓoo e maɓɓe Nulaaɓe e yimɓe ɓen. Menen, haananaa men nde men addanta on hujja mo ɗaɓɓoton, si wanaa e duŋayee Alla, men hattanaaka addugol ɗum, ko Alla tun woni hattanɗo e ɗum. Ko e Alla tun woni ko gomɗimɓe ɓe Mo ɓen fawatoo e fiyakuuji maɓɓe ɗin fow.
Ko haɗata men haa men heɓa ngantu, wonoowo hakkunde e amen e fawagol Mo ngol? Gomɗii le O fewnirii men e laawol ɓurngol foccaade ɓannga. Pellet men muññotoo e kon ko lorroton men e fennugol jalkita. Ko e Alla tun woni ko gomɗimɓe ɓen fawatoo e denndaangal fiyakuuji maɓɓe ɗin.
Yedduɓe ɓen e yimɓe Nulaaɓe ɓen wi'i tuma ɓe ronkunoo wenjondirgol e Nulaaɓe maɓɓe ɓen: Ma men yaltin on e saare amen, maa on yiltike e diina mon faade e diina amen. Alla wahayiniri e Nulaaɓe ɓen ñinnugol ɓe: Ma men halku tooñuɓe yeddi Alla e Nulaaɓe Makko ɓen.
Ma Men hoɗnu on, onon Nulaaɓe ɓen e jokkuɓe on, e leydi ndin, ɓaawo nde ɓe halkaa. Kon ko jantaa e halkugol heeferɓe fennooɓe ɓen, hoɗina Nulaaɓe ɓen e gomɗimɓe ɓen ka leydi ɓaawo halkeede ɓeya, ɗum ko annduɗo mawngu Am e ndeena Am e makko, o huli ko Mi kammbiranta mo lepte kon.
التفاسير:
15:14
وَٱسۡتَفۡتَحُواْ وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدٖ
Nulaaɓe ɓen ɗaɓɓiri Joomi maɓɓe walleede e ayɓe maɓɓe ɓen. Ontuma sooyi kala dunndaranke ƴaggango goonga, salotooɗo jokkude goonga si feeñanii mo.
Ñalnde Darngal, on dunndarankeejo tawoyay Jahannama yesso makko, ka o waawataa laawaade. O yarniroyee e magge mbordi yimɓe Yiite ndin ilayndi e maɓɓe. Ɗum ɗonɗitataa mo, o seerataa himo leptiree ɗonka e kala noone e lepte.
Himo etoo yarugol ɗam ndiyam tuma kala, kono o eɓɓataa moɗugol ɗam hakkee ko ɗam metti ɗam wuli luuɓi. Maayde nden no ardana mo kala nokku, hakkee ko lepte ɗen sattiri mo, kono le o maayataa sakko o fowtoo. Ko e ɗum o heddotoo himo meeɗa lepte. Hara kadi lepte sattuɗe goo no habbitii mo yeeso.
Ko woni sifa golle ɗe yedduɓe ɓen gollata immorde e sadaka, e moƴƴere, e yurmegol lo'uɓe, ko wano ndoondi ndi henndu tiiɗi e mun, e ñalaande wippo- re; ndun henndu ronndora ndi ndoondi ndi henndu wutti e mbaadi sattundi, ndu saakita e kala nokku, haa batte mayri mula. Ko non golle heefer- ɓe ɓen wa'i, ko keeferaaku ngun wippotooɗe, ɓe nafitoroytaa ɗe Ñalnde Darngal. Ɗen woni golle ɗe tuuginaaki e gomɗinal, ko ɗen woni majjere woɗɗunde laawol goonga ngol.
التفاسير:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• أن الأنبياء والرسل بشرٌ من بني آدم، غير أن الله تعالى فضلهم بحمل الرسالة واصطفاهم لها من بين بني آدم.
Annabaaɓe ɓen e Nulaaɓe ɓen ko ɓanndinkooɓe jeyaaɓe e ɓiɗɓe Aadama. Ko woni tun, Alla ɓurdinirii ɓe Nuleede nden, O suɓii ɓe fii maggal hakkunde ɓiɗɓe Aadama ɓen.
• على الداعية الذي يريد التغيير أن يتوقع أن هناك صعوبات جَمَّة سوف تقابله، ومنها الطرد والنفي والإيذاء القولي والفعلي.
Hino haanani noddoowo e diina faalaaɗo waylude, nde o habbitotoo noone kala e tammpere; wano raɗeede, e lorrireede konngol e kuugal.
• أن الدعاة والصالحين موعودون بالنصر والاستخلاف في الأرض.
Noddooɓe e diina moƴƴuɓe ɓen, hiɓe fodiraa ballal e lontineede ka leydi.
• بيان إبطال أعمال الكافرين الصالحة، وعدم اعتبارها بسبب كفرهم.