ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
سورة الأنعام - Al An'am
من مقاصد السورة:
تقرير عقيدة التوحيد والرد على ضلالات المشركين.
Cette sourate affirme le crédo du monothéisme et accompagne cette affirmation de preuves rationnelles. Elle réfute par la même occasion les croyances polythéistes.
Il ne convient d’attribuer, avec amour, la perfection absolue et les qualités suprêmes qu’à Allah qui créa les Cieux et la Terre sans modèle préalable. Il créa également la nuit et le jour qui se succèdent: la nuit pour son obscurité et le jour pour sa lumière. Malgré cela, ceux qui mécroient Le mettent sur un pied d’égalité avec des divinités dont ils font Ses associés.
Ô gens, Il est Celui qui créa l’être humain d’argile, puisqu’Il créa son ancêtre Adam de cette matière, puis détermina la durée de votre vie dans ce bas monde. Ensuite, Il détermina une autre durée qu’Il est le Seul à connaître avant de vous ressusciter le Jour de la Résurrection et voilà que vous doutez de Son pouvoir à ressusciter les morts.
Il est, exalté soit-Il, l’Adoré avec raison dans les Cieux et sur la Terre. Rien ne Lui échappe puisqu’Il connait vos intentions, vos paroles et vos actes, que vous les dissimuliez ou que vous les manifestiez. Et de tout cela, Il vous rétribuera en conséquence.
Quels que soient les arguments de leur Seigneur que tu apportes aux polythéistes, ils les délaissent avec indifférence. En effet, des arguments clairs et des preuves évidentes de l’Unicité d’Allah leur sont parvenus. Des signes de la véracité de Ses messagers leur sont également parvenus mais leur seule réponse fut l’indifférence.
Ne sois pas étonné qu’ils se détournent de ces arguments clairs et de ces preuves évidentes, ceux-ci se détournèrent auparavant de ce qui était encore plus clair puisqu’ils traitèrent de mensonge le Coran apporté par Muħammad. Ils sauront que ce qu’il leur a apporté et qu’ils raillaient est la vérité, lorsqu’ils seront châtiés le Jour de la Résurrection.
Ces mécréants ne savent-ils pas qu’Allah a pour règle d’anéantir les peuples injustes ?En effet, Il a anéanti avant eux de nombreux peuples à qui Il avait auparavant permis de posséder une immense force et donné des moyens de la perpétuer sur Terre plus qu’il n’en a donné à ces mécréants, faisait descendre sur eux des averses qui se succédaient et faisait couler des rivières près de leurs habitations. Seulement, ils désobéirent à Allah qui les a alors anéantis pour les péchés qu’ils commettaient, et à fait succéder à leur place d’autres peuples.
Ô Messager, si Nous avions fait descendre sur Toi un Livre écrit sur des feuilles en papier qu’ils puissent toucher avec leurs mains et voir de leurs yeux, ils n’y croiraient quand même pas, par déni et obstination, et diraient: Ce que tu nous apporte n’est que de la magie et nous n’y croirons pas.
Ces mécréants dirent: Si Allah avait fait descendre un ange accompagnant Muħammad afin d’attester qu’il est un messager, nous aurions eu la foi. Or si Nous envoyons un ange comme ils le désirent, Nous les anéantirions si suite à cela, ils ne croient toujours pas et aucun répit ne leur serait accordé pour se repentir.
التفاسير:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• شدة عناد الكافرين، وبيان إصرارهم على الكفر على الرغم من قيام الحجة عليهم بالأدلة الحسية.
Le passage pointe l’entêtement profond des mécréants et l’insistance qu’ils ont à mécroire malgré les arguments et les preuves concrètes établis contre eux.
• التأمل في سنن الله تعالى في السابقين لمعرفة أسباب هلاكهم والحذر منها.
Les versets incitent à méditer le traitement que réservait habituellement Allah aux peuples mécréants du passé afin que l’on connaisse les raisons de leur anéantissement et que l’on y prenne garde.
• من رحمة الله بعباده أن لم ينزل لهم رسولًا من الملائكة لأنهم لا يمهلون للتوبة إذا نزل.
Une des manifestations de la miséricorde d’Allah envers Ses serviteurs est qu’Il ne leur envoie pas un ange comme messager car sinon, Il ne leur accorderait aucun sursis pour se repentir.