ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الدرية - محمد أنور بدخشاني

سورة المطففين - مطففین

external-link copy
1 : 83

وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ

وای بر کم‌کنندگان (حقوق مردم) info
التفاسير:

external-link copy
2 : 83

ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكۡتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسۡتَوۡفُونَ

کسانی که وقتی از مردم پیمانه بگیرند به تمام و کمال می‌گیرند. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 83

وَإِذَا كَالُوهُمۡ أَو وَّزَنُوهُمۡ يُخۡسِرُونَ

و چون به ایشان پیمانه دهند یا وزن کنند، کم می‌کنند. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 83

أَلَا يَظُنُّ أُوْلَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ

آیا به این گمان نیستند (و نمی‌دانند) که دوباره زنده می‌شوند. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 83

لِيَوۡمٍ عَظِيمٖ

برای روزی بس بزرگ؟ info
التفاسير:

external-link copy
6 : 83

يَوۡمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

روزی که مردم در پیشگاه پروردگار جهانیان (برای جواب دادن) می‌ایستند. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 83

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٖ

چنین نیست (که آنان گمان دارند) البته عمل‌نامۀ بدکاران در سجّین (درج) است. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 83

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سِجِّينٞ

و تو چه می‌دانی که سجّین چیست؟ info
التفاسير:

external-link copy
9 : 83

كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ

کتاب نوشته شده است. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 83

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

وای بر تکذیب‌کنندگان (منکران) در آن روز. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 83

ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ

آنانی که روز جزا را انکار می‌کنند. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 83

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ

و تکذیب (و انکار) نمی‌کند روز جزا را مگر هر تجاوزگر گنهگار. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 83

إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

چون آیات ما بر او خوانده شود می‌گوید: این افسانه‌های پیشینیان است. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 83

كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

چنین نیست، بلکه آنچه می‌کردند (از کفر و معاصی) بر دل‌هایشان زنگ نهاده است. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 83

كَلَّآ إِنَّهُمۡ عَن رَّبِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّمَحۡجُوبُونَ

چنین نیست؛ بی‌گمان آنان آن روز از (دیدار) پروردگارشان در حجاب‌اند. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 83

ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ

باز بی‌گمان آن‌ها در دوزخ داخل خواهند شد. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 83

ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

باز (برای‌شان) گفته خواهد شد که این همان عذابی است که آن را دروغ می‌دانستید. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 83

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡأَبۡرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ

چنین نیست، حقا که عمل‌نامۀ نیکان در علیین (درج) است. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 83

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ

و تو چه می‌دانی که علیین چیست؟ info
التفاسير:

external-link copy
20 : 83

كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ

کتاب نوشته شده است. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 83

يَشۡهَدُهُ ٱلۡمُقَرَّبُونَ

مقربان (دربار الهی) در آن جا حضور می‌یابند. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 83

إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ

بی‌گمان نیکان در نعمت‌ها‌اند. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 83

عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

بر تخت‌ها نشسته (تکیه زده و) می‌نگرند. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 83

تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ

(تو ای مخاطب) خوشی و خرمیِ نعمت را در چهره‌هایشان می‌بینی. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 83

يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍ

از شراب خالص و مهر شده، نوشانیده می‌شوند. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 83

خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ

مهر آن مشک است. و رغبت‌کنندگان باید در (حصول) این نعمت رغبت کنند. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 83

وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسۡنِيمٍ

و مخلوط آن از تسنیم است. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 83

عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا ٱلۡمُقَرَّبُونَ

(تسنیم) چشمه‌ای است که مقربان از آن می‌نوشند. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 83

إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضۡحَكُونَ

بی‌گمان گناهکاران (در دنیا) به مؤمنان می‌خندیدند. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 83

وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمۡ يَتَغَامَزُونَ

و هرگاه مسلمانان از کنار آن‌ها می‌گذشتند (به طور استهزا با چشم و ابرو) به یکدیگر اشاره می‌کردند. info
التفاسير:

external-link copy
31 : 83

وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ

و هنگامی که گناهکاران به خانوادۀ خود بازمی‌گشتند، شادمان برمی‌گشتند. info
التفاسير:

external-link copy
32 : 83

وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ

و چون مؤمنان را می‌دیدند می‌گفتند: یقیناً این گروه گمراه‌اند. info
التفاسير:

external-link copy
33 : 83

وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ

در حالی که بر آنان (مؤمنان) نگهبانان فرستاده نشده‌اند. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 83

فَٱلۡيَوۡمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلۡكُفَّارِ يَضۡحَكُونَ

پس امروز (روز قیامت) مؤمنان بر کافران می‌خندند. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 83

عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

بر تخت‌ها نشسته (تکیه زده و) می‌نگرند. info
التفاسير:

external-link copy
36 : 83

هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ

و (می‌پرسند) آیا به کافران سزای کارهایی که می‌کردند داده شده است؟ info
التفاسير: