《古兰经》译解 - 古兰经西班牙文译解-努尔国际中心

Ash-Sharh

external-link copy
1 : 94

أَلَمۡ نَشۡرَحۡ لَكَ صَدۡرَكَ

1. ¿Acaso no hemos abierto tu corazón[1159] info

[1159] Puede significar que Al-lah lo preparó para su misión como mensajero Suyo iluminándolo con la fe y la sabiduría. También puede tener un significado más literal, pues, según recogen algunos hadices o dichos del Profeta —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz—, cuando él era un niño, el ángel Gabriel le abrió el pecho y limpió su corazón de cualquier posible pecado.

التفاسير:

external-link copy
2 : 94

وَوَضَعۡنَا عَنكَ وِزۡرَكَ

2. y te hemos librado de la carga (de tus faltas pasadas y futuras perdonándolas), info
التفاسير:

external-link copy
3 : 94

ٱلَّذِيٓ أَنقَضَ ظَهۡرَكَ

3. las cuales pesaban sobre tu espalda? info
التفاسير:

external-link copy
4 : 94

وَرَفَعۡنَا لَكَ ذِكۡرَكَ

4. Y te hemos enaltecido en esta vida y en la otra[1160]. info

[1160] Pues cada vez que el creyente pronuncia la shahada (el testimonio de fe o la doble declaración de fe «Atestiguo que no existe ninguna divinidad verdadera con derecho a ser adorada excepto Al-lah, y atestiguo que Muhammad es el Mensajero de Al-lah»), ya sea en sus rezos o fuera de ellos,menciona el nombre del Profeta —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— junto con el de Al-lah.

التفاسير:

external-link copy
5 : 94

فَإِنَّ مَعَ ٱلۡعُسۡرِ يُسۡرًا

5. Ciertamente, en toda dificultad hay un alivio. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 94

إِنَّ مَعَ ٱلۡعُسۡرِ يُسۡرٗا

6. Sí, ciertamente, en toda dificultad hay un alivio. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 94

فَإِذَا فَرَغۡتَ فَٱنصَبۡ

7. Y cuando acabes (tus quehaceres cotidianos), dedícate a adorar(a Al-lah)[1161] info

[1161] También puede interpretarse: «Y cuando acabes (de rezar) implora (a Al-lah)».

التفاسير:

external-link copy
8 : 94

وَإِلَىٰ رَبِّكَ فَٱرۡغَب

8. y suplica a tu Señor (anhelando el paraíso y temiendo el fuego del infierno, dirigiéndote a Él en todos tus asuntos). info
التفاسير: