《古兰经》译解 - 古兰经注释西班牙语简要翻译

Al-Nisaa

每章的意义:
تنظيم المجتمع المسلم وبناء علاقاته، وحفظ الحقوق، والحث على الجهاد، وإبطال دعوى قتل المسيح.
Organizar la sociedad musulmana en su interior, protegiendo los derechos sociales y económicos de los individuos, de manera de hacer desaparecer vestigios de costumbres preislámicas y poner en evidencia los derechos de las mujeres y de los estratos más frágiles de la población. info

external-link copy
1 : 4

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ وَخَلَقَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَبَثَّ مِنۡهُمَا رِجَالٗا كَثِيرٗا وَنِسَآءٗۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِي تَسَآءَلُونَ بِهِۦ وَٱلۡأَرۡحَامَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَيۡكُمۡ رَقِيبٗا

1. Seres humanos, teman a su Señor ya que Él los ha creado a partir de una sola alma, su padre Adán y luego, a partir de Adán, creó a su esposa Eva, madre de ustedes. Después, esparció a través de su descendencia numerosos seres humanos, hombres y mujeres, por todos los rincones de la Tierra. Teman a Al-lah, por Quien se imploran unos a otros, como cuando dicen: “Yo te pido en el nombre de Al-lah hacer tal o cual cosa.” Por temor a Al-lah cuiden también los lazos de parentesco que los unen. Al-lah los observa: no ignora ninguno de sus actos y los retribuirá en consecuencia. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 4

وَءَاتُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰٓ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَتَبَدَّلُواْ ٱلۡخَبِيثَ بِٱلطَّيِّبِۖ وَلَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَهُمۡ إِلَىٰٓ أَمۡوَٰلِكُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حُوبٗا كَبِيرٗا

2. Tutores, devuelvan a los huérfanos (aquellos que han perdido a sus padres antes de alcanzar la mayoría de edad legal) la totalidad de sus bienes cuando alcancen la pubertad y sean aptos para administrarlos. No cambien lo lícito por lo ilícito tomando lo bueno y precioso de entre los bienes de ellos para cambiarlo por lo malo e insignificante de los bienes de ustedes. No agreguen los bienes de los huérfanos a los de ustedes, eso constituye un pecado enorme para Al-lah. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 4

وَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تُقۡسِطُواْ فِي ٱلۡيَتَٰمَىٰ فَٱنكِحُواْ مَا طَابَ لَكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ مَثۡنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تَعۡدِلُواْ فَوَٰحِدَةً أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَعُولُواْ

3. Si temen no poder ser equitativos al casarse con las huérfanas que estén bajo su tutela (por no poder darles la totalidad de su dote o no poder tratarlas apropiadamente), no se casen con ellas y háganlo con otras mujeres. Pueden tomar dos, tres o cuatro esposas si lo desean, pero si temen no poder ser equitativos, tomen una sola o tomen las esclavas que tengan en su posesión (cuando aún existían las esclavas, y evidenciando el cambio de estatus al convertir a una esclava en esposa). Esta aleya revelada respecto a los huérfanos propone soluciones como conformarse con una sola esposa o casarse con esclavas para evitar la injusticia y la inequidad. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 4

وَءَاتُواْ ٱلنِّسَآءَ صَدُقَٰتِهِنَّ نِحۡلَةٗۚ فَإِن طِبۡنَ لَكُمۡ عَن شَيۡءٖ مِّنۡهُ نَفۡسٗا فَكُلُوهُ هَنِيٓـٔٗا مَّرِيٓـٔٗا

4. Tienen la obligación de dar la dote antes de casarse. Si ellas les ceden una parte voluntariamente y sin condiciones, dispongan de esta como les plazca y sin preocupaciones. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 4

وَلَا تُؤۡتُواْ ٱلسُّفَهَآءَ أَمۡوَٰلَكُمُ ٱلَّتِي جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ قِيَٰمٗا وَٱرۡزُقُوهُمۡ فِيهَا وَٱكۡسُوهُمۡ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا

5. Tutores, no restituyan sus bienes a aquellos que son incapaces de administrarlos, ya que dichos bienes son un medio de subsistencia que no hay que derrochar. Si ellos no son capaces de administrarlos, asuman ustedes la responsabilidad de hacerlo, pero vístanlos y aliméntenlos usando esos mismos bienes. Háblenles de forma amable y háganles una promesa honesta, diciéndoles, por ejemplo, que les devolverán sus bienes cuando estén mentalmente preparados y sepan administrarlos. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 4

وَٱبۡتَلُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغُواْ ٱلنِّكَاحَ فَإِنۡ ءَانَسۡتُم مِّنۡهُمۡ رُشۡدٗا فَٱدۡفَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَأۡكُلُوهَآ إِسۡرَافٗا وَبِدَارًا أَن يَكۡبَرُواْۚ وَمَن كَانَ غَنِيّٗا فَلۡيَسۡتَعۡفِفۡۖ وَمَن كَانَ فَقِيرٗا فَلۡيَأۡكُلۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِذَا دَفَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡ فَأَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبٗا

6. Tutores, pongan a prueba a los huérfanos al llegar a la pubertad restituyéndoles una parte de sus bienes y permitiéndoles disponer de ellos. Si los usan de manera apropiada y ustedes observan que están mentalmente preparados, restitúyanles la totalidad de sus bienes sin retener nada. No usen de sus bienes más que la parte que Al-lah les ha autorizado en caso de necesidad. No se apresten a gastar de su riqueza por temor a verlos recuperarla al llegar a su pubertad. Aquellos de ustedes que dispongan de riquezas suficientes, no utilicen nada de los bienes de los huérfanos bajo su tutela; en cuanto a los pobres, pueden utilizar una parte según sea su necesidad. Cuando les restituyan sus bienes al llegar a la pubertad, luego de haber comprobado su madurez, háganlo frente a testigos para que sus testimonios preserven los derechos de cada cual y corten de raíz cualquier posible querella. Al-lah es testigo suficiente y Él basta para hacer rendir cuentas a los siervos por sus obras. info
التفاسير:
这业中每段经文的优越:
• الأصل الذي يرجع إليه البشر واحد، فالواجب عليهم أن يتقوا ربهم الذي خلقهم، وأن يرحم بعضهم بعضًا.
1. El origen de los seres humanos es uno. Les conviene entonces temer a su Señor, Quien los ha creado, y mostrarse misericordiosos unos con otros. info

• أوصى الله تعالى بالإحسان إلى الضعفة من النساء واليتامى، بأن تكون المعاملة معهم بين العدل والفضل.
2. Al-lah recomienda ser generoso con los más débiles, especialmente las mujeres y los huérfanos. Conviene comportarse de manera justa y bondadosa con ellos. info

• جواز تعدد الزوجات إلى أربع نساء، بشرط العدل بينهن، والقدرة على القيام بما يجب لهن.
3. Está permitido desposar hasta cuatro mujeres con la condición de ser equitativo con ellas y honrar sus derechos. info

• مشروعية الحَجْر على السفيه الذي لا يحسن التصرف، لمصلحته، وحفظًا للمال الذي تقوم به مصالح الدنيا من الضياع.
4. Es conveniente poner bajo tutela a todo individuo incapaz de administrar sus bienes: se trata de preservar sus intereses y de impedir el derroche de recursos que son útiles para el hombre en este mundo. info