《古兰经》译解 - 古兰经注释西班牙语简要翻译

页码:close

external-link copy
7 : 29

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَحۡسَنَ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

7. A aquellos que tienen fe y fueron pacientes durante las pruebas, e hicieron buenas obras, los purificaré de sus pecados debido a sus buenas acciones, y los recompensaré en la otra vida con lo mejor de lo que solían hacer en este mundo. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 29

وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ حُسۡنٗاۖ وَإِن جَٰهَدَاكَ لِتُشۡرِكَ بِي مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٞ فَلَا تُطِعۡهُمَآۚ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

8. Y ordené a la humanidad que fuera justa y buena con sus padres. ¡Seres humanos!, si tus padres te fuerzan a dedicar actos de adoración a otro en lugar de a Mí, como ocurrió con Sa'd ibn Abi Waqqás con su madre, no les obedezcas en eso, porque no hay obediencia a la creación desobedeciendo al Creador. Ante Mí es tu retorno en el Día de la Resurrección, y Yo te informaré de lo que solías hacer en el mundo y te recompensaré por ello. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 29

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَنُدۡخِلَنَّهُمۡ فِي ٱلصَّٰلِحِينَ

9. Los que tuvieron fe e hicieron buenas obras, el Día del Juicio estarán entre los justos, los resucitaré entre ellos y les daré su recompensa. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 29

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ فَإِذَآ أُوذِيَ فِي ٱللَّهِ جَعَلَ فِتۡنَةَ ٱلنَّاسِ كَعَذَابِ ٱللَّهِۖ وَلَئِن جَآءَ نَصۡرٞ مِّن رَّبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمۡۚ أَوَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِأَعۡلَمَ بِمَا فِي صُدُورِ ٱلۡعَٰلَمِينَ

10. Entre la gente hay quienes dicen: “Tengo fe en Al-lah”. Pero cuando los incrédulos le causan algún daño debido a su fe, él considera que su pesar es un castigo de Al-lah, y renuncia a su fe para conformarse con los incrédulos. Pero si consiguen ayuda de su Señor, dicen: “Creyentes, estamos con ustedes en la fe”. ¿Acaso no sabe Al-lah mejor que nadie lo que hay en los corazones de esa gente? Nada de lo que contengan de incredulidad o de fe permanece oculto ante Él. ¿Cómo informas a Al-lah de lo que hay en sus corazones, cuando Él sabe mejor que ellos lo que contienen? info
التفاسير:

external-link copy
11 : 29

وَلَيَعۡلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَيَعۡلَمَنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ

11. Ciertamente Al-lah hará evidente a Sus siervos quiénes verdaderamente tienen fe, así como hará evidente a quienes muestran exteriormente fe, pero ocultan incredulidad. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 29

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّبِعُواْ سَبِيلَنَا وَلۡنَحۡمِلۡ خَطَٰيَٰكُمۡ وَمَا هُم بِحَٰمِلِينَ مِنۡ خَطَٰيَٰهُم مِّن شَيۡءٍۖ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ

12. Los incrédulos dijeron a los creyentes en Al-lah: “Sigan nuestra religión y a nosotros, y cargaremos con sus pecados y nos haremos responsables de ellos”. Pero ellos no cargarán ninguno de los pecados ajenos, solo están mintiendo. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 29

وَلَيَحۡمِلُنَّ أَثۡقَالَهُمۡ وَأَثۡقَالٗا مَّعَ أَثۡقَالِهِمۡۖ وَلَيُسۡـَٔلُنَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عَمَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ

13. Cargaré a estos idólatras que convocan a su falsedad con los pecados que cometieron ellos y los pecados de aquellos que siguieron su llamado, sin que ninguno de los pecados de sus seguidores disminuya. Serán interrogados en el Día del Juicio con respecto a las mentiras que inventaban en este mundo. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 29

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَلَبِثَ فِيهِمۡ أَلۡفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمۡسِينَ عَامٗا فَأَخَذَهُمُ ٱلطُّوفَانُ وَهُمۡ ظَٰلِمُونَ

14. Envié a Noé u como mensajero a su pueblo, y permaneció entre ellos durante novecientos cincuenta años, llamándolos a la Unicidad de Al-lah. Pero lo rechazaron y permanecieron en su incredulidad, por lo que el diluvio los atrapó mientras cometían injusticias a causa de su incredulidad en Al-lah y su rechazo a los mensajeros. info
التفاسير:
这业中每段经文的优越:
• الأعمال الصالحة يُكَفِّر الله بها الذنوب.
1. Al-lah borra los pecados con las buenas obras. info

• تأكُّد وجوب البر بالأبوين.
2. Se enfatiza la obligación de ser amable con los padres. info

• الإيمان بالله يقتضي الصبر على الأذى في سبيله.
3. La fe en Al-lah exige paciencia al ser puesto a prueba en Su camino. info

• من سنَّ سُنَّة سيئة فعليه وزرها ووزر من عمل بها من غير أن ينقص من أوزارهم شيء.
4. Quien establezca una mala práctica en la comunidad, sobre él recae la carga de su pecado personal y la carga de los que la sigan. info