《古兰经》译解 - 塞尔维亚语版古兰经简明注释。

Сунце

每章的意义:
التأكيد بأطول قسم في القرآن، على تعظيم تزكية النفس بالطاعات، وخسارة دسّها بالمعاصي.
Потврда најдужег дела у Кур'ану везаног за битност прочишћења душе путем послушности Богу, и упропашћење душе путем непослушности. info

external-link copy
1 : 91

وَٱلشَّمۡسِ وَضُحَىٰهَا

Бог се куне Сунцем и куне се временом када се оно подиже и почиње да сија. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 91

وَٱلۡقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا

И куне се Месецом када прати Сунце, након што зађе. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 91

وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا

И куне се даном када се његова светлост појави на Земљи. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 91

وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَغۡشَىٰهَا

И куне се ноћи када прекрије Земљу својом тамом, тако да се појави мрак. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 91

وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا

И куне се небом и оним ко га је саздао на савршен начин. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 91

وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا طَحَىٰهَا

И куне се Земљом и оним ко ју је распростро, како би људи на њој могли боравити. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 91

وَنَفۡسٖ وَمَا سَوَّىٰهَا

И куне се душом и тиме што ју је Бог створио исправном. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 91

فَأَلۡهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقۡوَىٰهَا

Па је надахнуо, да без изучавања, зна шта је зло, како би га се клонила, а шта добро, како би га чинила. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 91

قَدۡ أَفۡلَحَ مَن زَكَّىٰهَا

Постигао је жељени успех онај ко душу очисти и украси лепим особинама, и очисти је од свега што не ваља. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 91

وَقَدۡ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا

Пропаст чека онога ко душу испрља гресима. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 91

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِطَغۡوَىٰهَآ

Народ Семудов порицао је свога веровесника Салаха, прелазећи границу у чињењу греха. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 91

إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشۡقَىٰهَا

Када је најнесрећнији међу њима устао, након што га је народ његов изабрао. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 91

فَقَالَ لَهُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقۡيَٰهَا

Па им је Божји посланик, Салах, мир над њим, казао: Оставите Божју камилу нека пије када је њен дан пијења и не чините јој зло. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 91

فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمۡدَمَ عَلَيۡهِمۡ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمۡ فَسَوَّىٰهَا

Они су преварили свога посланика у погледу камиле, па ју је међу њима најнесрећнији убио, и били су задовољни његовим поступком, па су тако постали саучесници у греху. После је Бог на њих спустио казну и страшним их гласом, због њихових греха, уништио. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 91

وَلَا يَخَافُ عُقۡبَٰهَا

Бог их је казнио, при томе не страхујући од последица те казне. info
التفاسير:
这业中每段经文的优越:
• أهمية تزكية النفس وتطهيرها.
Важност чишћења душе. info

• المتعاونون على المعصية شركاء في الإثم.
Они који се потпомажу у грешењу, саучесници су у греху. info

• الذنوب سبب للعقوبات الدنيوية.
Греси су узрок и овосветске казне. info

• كلٌّ ميسر لما خلق له فمنهم مطيع ومنهم عاصٍ.
Свакоме је олакшано да чини оно ради чега га је Бог створио, па има оних који су покорни, а има и оних који су непокорни. info