《古兰经》译解 - 俄语翻译 - 艾布·阿德尔。

Сура Вырывающие

external-link copy
1 : 79

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا

1. Клянусь (ангелами) вырывающими с силой (души неверующих), info
التفاسير:

external-link copy
2 : 79

وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا

2. (и) клянусь (ангелами) извлекающими (души верующих) нежно, info
التفاسير:

external-link copy
3 : 79

وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا

3. (и) клянусь (ангелами) плывущими плавно, info
التفاسير:

external-link copy
4 : 79

فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا

4. (и) клянусь (ангелами) опережающими стремительно, info
التفاسير:

external-link copy
5 : 79

فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا

5. (и) клянусь (ангелами) исполняющими повеления! info
التفاسير:

external-link copy
6 : 79

يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ

6. (В тот) день, (когда) сотрясётся сотрясающаяся, info
التفاسير:

external-link copy
7 : 79

تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ

7. последует за ней следующая [произойдёт другое дуновение в Рог], info
التفاسير:

external-link copy
8 : 79

قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ

8. сердца (неверующих) в тот день будут трепещущими (от страха), info
التفاسير:

external-link copy
9 : 79

أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ

9. (а) взоры (будут) смиренными. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 79

يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ

10. Говорят они (не веря в воскрешение): «Неужели, поистине, мы (будем) непременно возвращены (после смерти) в прежнее состояние? info
التفاسير:

external-link copy
11 : 79

أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ

11. Неужели (нас возвратят), когда будем мы костями истлевшими?» info
التفاسير:

external-link copy
12 : 79

قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ

12. Скажут они: «Это тогда – возвращение невыгодное!» info
التفاسير:

external-link copy
13 : 79

فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ

13. И ведь это (только) одно сотрясение [дуновение в Рог] – info
التفاسير:

external-link copy
14 : 79

فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ

14. и вот они (окажутся) на поверхности земли (воскресшими). info
التفاسير:

external-link copy
15 : 79

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ

15. Дошёл ли до тебя (о Пророк) рассказ о (пророке) Мусе? info
التفاسير:

external-link copy
16 : 79

إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى

16. Вот воззвал к нему Господь его в священной долине Тува: info
التفاسير:

external-link copy
17 : 79

ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

17. «Иди к Фараону – поистине, он преступил границы – info
التفاسير:

external-link copy
18 : 79

فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ

18. и скажи (ему): “(Не следует) ли тебе (искать путь) к (тому), чтобы ты очистился (от неверия) info
التفاسير:

external-link copy
19 : 79

وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ

19. и (чтобы) повёл я тебя к твоему Господу, и ты стал бояться (Его)?”» info
التفاسير:

external-link copy
20 : 79

فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ

20. И показал он [Муса] ему [Фараону] знамение величайшее, info
التفاسير:

external-link copy
21 : 79

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ

21. но (Фараон) счёл ложью (эти чудеса) и ослушался (своего Господа), info
التفاسير:

external-link copy
22 : 79

ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ

22. (а) потом отвернулся (от Веры), усердствуя (в противодействии Мусе). info
التفاسير:

external-link copy
23 : 79

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ

23. И собрал он (людей), и (затем) возгласил, info
التفاسير:

external-link copy
24 : 79

فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ

24. и сказал: «Я – Господь ваш высочайший!» info
التفاسير:

external-link copy
25 : 79

فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ

25. И схватил его Аллах наказанием как Вечной жизни, так и первой. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 79

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ

26. Поистине, в этом [в наказании Фараона] – однозначно, наставление для тех, кто боится (Аллаха)! info
التفاسير:

external-link copy
27 : 79

ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا

27. Вы ли (о люди) труднее для создания [для воскрешения] или небо, которое Он построил? info
التفاسير:

external-link copy
28 : 79

رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا

28. Воздвиг [поднял] Он свод его [неба], и выровнял его [небо], info
التفاسير:

external-link copy
29 : 79

وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا

29. и сделал тёмной ночь его, и вывел зарю его, info
التفاسير:

external-link copy
30 : 79

وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ

30. и землю после этого распростёр [сделал её просторной], info
التفاسير:

external-link copy
31 : 79

أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا

31. вывел из неё [из земли] её воду и (вырастил) пастбище её, info
التفاسير:

external-link copy
32 : 79

وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا

32. и горы утвердил Он (как колья), info
التفاسير:

external-link copy
33 : 79

مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ

33. (и всё Он сотворил) (на) пользование вам и вашему скоту. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 79

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ

34. И когда придёт Величайшее бедствие [второе дуновение в Рог] – info
التفاسير:

external-link copy
35 : 79

يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ

35. день, (когда) вспомнит человек (всё), для чего он стремился, info
التفاسير:

external-link copy
36 : 79

وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ

36. и (в День Суда) будет показана Геенна [Ад] тем, кто будет видеть. info
التفاسير:

external-link copy
37 : 79

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ

37. Что же касается (того) кто преступал границы (установленные Аллахом) info
التفاسير:

external-link copy
38 : 79

وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا

38. и предпочёл жизнь ближайшую (жизни в Вечности), info
التفاسير:

external-link copy
39 : 79

فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ

39. то, поистине, Ад (станет его конечным) пристанищем. info
التفاسير:

external-link copy
40 : 79

وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ

40. А что касается (того), кто боялся стояния (пред) Господом своим (в Судный День) и удерживал себя [свою душу] от прихоти, info
التفاسير:

external-link copy
41 : 79

فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ

41. то, поистине, Рай (станет его конечным) пристанищем. info
التفاسير:

external-link copy
42 : 79

يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا

42. Спрашивают они [многобожники] тебя (о Посланник) о Часе [о начале Дня Суда]: «Когда его прибытие? [Когда он наступит?]» info
التفاسير:

external-link copy
43 : 79

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ

43. Насколько (в ведении) (находишься) ты из упоминания о нём? info
التفاسير:

external-link copy
44 : 79

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ

44. К твоему Господу конечный предел его (знания). info
التفاسير:

external-link copy
45 : 79

إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا

45. Ведь ты (о Посланник) – только (предостерегающий) увещатель (для тех), кто боится его [наступления Дня Суда]. info
التفاسير:

external-link copy
46 : 79

كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا

46. Они в тот день, как увидят его [наступление Дня Суда], (покажется им) как будто бы пробыли только часть дня [с времени зенита до захода солнца] или утро [с времени восхода солнца до зенита]. info
التفاسير: