《古兰经》译解 - 意大利语古兰经简明注释。

external-link copy
120 : 9

مَا كَانَ لِأَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ وَمَنۡ حَوۡلَهُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ أَن يَتَخَلَّفُواْ عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ وَلَا يَرۡغَبُواْ بِأَنفُسِهِمۡ عَن نَّفۡسِهِۦۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ لَا يُصِيبُهُمۡ ظَمَأٞ وَلَا نَصَبٞ وَلَا مَخۡمَصَةٞ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَطَـُٔونَ مَوۡطِئٗا يَغِيظُ ٱلۡكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنۡ عَدُوّٖ نَّيۡلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٞ صَٰلِحٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

La gente di Medinah e i Beduini che sono nelle vicinanze non dovrebbe mancare di partire con il Messaggero di Allāh pace e benedizioni di Allāh su di lui quando egli parte per la Lotta di persona, e non devono privilegiare le loro vite rispetto al Messaggero, pace e benedizione di Allāh su di lui; al contrario, il loro dovere è sacrificare se stessi per proteggerlo. Ciò perché non soffriranno la siccità o la fatica, né la fame, quando lottano per la causa di Allāh, e non giungeranno in un luogo in cui la loro presenza scatenerà l'ira dei miscredenti, e non causeranno al loro nemico morte, prigionia, e non otterranno bottino, o non saranno sconfitti senza che Allāh assegni loro una ricompensa per le loro buone azioni, accettandole. In verità, Allāh non vanifica la ricompensa dei benefattori; al contrario, concede loro piena ricompensa, e aumenta ancora e ancora. info
التفاسير:
这业中每段经文的优越:
• وجوب تقوى الله والصدق وأنهما سبب للنجاة من الهلاك.
• Sull'obbligo della devozione ad Allāh e della sincerità, poiché sono ragione di salvezza dalla distruzione info

• عظم فضل النفقة في سبيل الله.
• Sulla virtù dell'elargizione per la causa di Allāh. info

• وجوب التفقُّه في الدين مثله مثل الجهاد، وأنه لا قيام للدين إلا بهما معًا.
• Sull'obbligo di apprendere il culto, poiché il suo valore è pari a quello della Lotta, e non vi è religione senza di esso. info