《古兰经》译解 - 意大利语古兰经简明注释。

external-link copy
34 : 17

وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ ٱلۡيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُواْ بِٱلۡعَهۡدِۖ إِنَّ ٱلۡعَهۡدَ كَانَ مَسۡـُٔولٗا

E non toccate i beni dei bambini che hanno perduto il padre, se non per ciò che è loro di beneficio, facendo fruttare la loro ricchezza e proteggendola, finché non raggiunga la maturità; e adempite ai patti tra voi e Allāh, e a quelli tra voi e i Suoi sudditi, senza tradirli o mancare a parte di essi. In verità, Allāh interrogherà chi ha stipulato un patto, nel Giorno della Resurrezione: lo ricompenserà se avrà adempiuto al patto, mentre lo punirà se lo avrà tradito. info
التفاسير:
这业中每段经文的优越:
• الأدب الرفيع هو رد ذوي القربى بلطف، ووعدهم وعدًا جميلًا بالصلة عند اليسر، والاعتذار إليهم بما هو مقبول.
• La migliore educazione è rispondere ai parenti con gentilezza, fare buone promesse, aiutarli quando è possibile, e presentare loro delle scuse valide. info

• الله أرحم بالأولاد من والديهم؛ فنهى الوالدين أن يقتلوا أولادهم خوفًا من الفقر والإملاق وتكفل برزق الجميع.
• Allāh è più Misericordioso verso i figli dei loro stessi genitori, e per questo ha proibito ai genitori di uccidere i loro figli per timore della povertà e dell'afflizione, e garantisce il sostentamento a tutti. info

• في الآيات دليل على أن الحق في القتل للولي، فلا يُقْتَص إلا بإذنه، وإن عفا سقط القصاص.
• Nei versetti vi è la prova che il diritto di uccidere spetta al tutore, e non può essere fatta giustizia se non per ordine di quest'ultimo; ma se perdona, non vi è più bisogno di fare giustizia. info

• من لطف الله ورحمته باليتيم أن أمر أولياءه بحفظه وحفظ ماله وإصلاحه وتنميته حتى يبلغ أشده.
• Parte della pietà di Allāh e della Sua Misericordia nei confronti dell'orfano è il fatto che abbia ordinato ai suoi tutori di proteggere lui ed il suo patrimonio, di migliorarlo e farlo fruttare, finché non raggiunga la maggiore età. info