《古兰经》译解 - الترجمة اليونانية

页码:close

external-link copy
31 : 7

۞ يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ خُذُواْ زِينَتَكُمۡ عِندَ كُلِّ مَسۡجِدٖ وَكُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ وَلَا تُسۡرِفُوٓاْۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ

Ω, παιδιά του Αδάμ! Ντυθείτε καλά (δηλ. τα καθαρά και ωραία ρούχα σας που καλύπτουν αυτά που πρέπει να καλυφθούν από το σώμα σας) όπου κι αν προσευχηθείτε (και όταν τελείτε περιφορά γύρω από την Κά‘μπα). Και τρώτε και πίνετε, αλλά μη σπαταλάτε, γιατί (ο Αλλάχ) δεν αγαπά τους σπάταλους. info
التفاسير:

external-link copy
32 : 7

قُلۡ مَنۡ حَرَّمَ زِينَةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِيٓ أَخۡرَجَ لِعِبَادِهِۦ وَٱلطَّيِّبَٰتِ مِنَ ٱلرِّزۡقِۚ قُلۡ هِيَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا خَالِصَةٗ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ

Πες (ω Μωχάμμαντ, στους ειδωλολάτρες που περιφέρονται γυμνοί γύρω από την Κά‘μπα, και απαγορεύουν τα καλά αγαθά που τα επέτρεψε ο Αλλάχ): «Ποιος απαγόρεψε (σε σας) τα καλά ενδύματα που παρέχει ο Αλλάχ στους δούλους Του ως στολίδια, και τα καλά αγαθά;» Πες: «Αυτά είναι για τους πιστούς στην εγκόσμια ζωή (ακόμα κι αν τα μοιραστούν μαζί τους οι άπιστοι), αλλά θα είναι αποκλειστικά γι’ αυτούς (τους πιστούς) την Ημέρα της Ανάστασης (αφού ο Παράδεισος θα είναι απαγορευμένος στους άπιστους).» Έτσι διασαφηνίζουμε τα Εδάφια με λεπτομέρεια γι' εκείνους που γνωρίζουν (και κατανοούν). info
التفاسير:

external-link copy
33 : 7

قُلۡ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ ٱلۡفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنۡهَا وَمَا بَطَنَ وَٱلۡإِثۡمَ وَٱلۡبَغۡيَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَأَن تُشۡرِكُواْ بِٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ سُلۡطَٰنٗا وَأَن تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ

Πες (ω, Μωχάμμαντ): «Πράγματι, ο Κύριός μου απαγόρεψε μόνο τις αισχρές πράξεις, είτε φανερές είτε κρυφές, τις αμαρτίες και τις άδικες καταπιέσεις, το να αποδίδετε στον Αλλάχ εταίρους στη λατρεία, για τους οποίους (ψεύτικους εταίρους) δεν έχει σταλεί (από τον Αλλάχ) καμία απόδειξη (ότι αξίζουν τη λατρεία), και το να λέτε για τον Αλλάχ αυτά που δεν γνωρίζετε.» info
التفاسير:

external-link copy
34 : 7

وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٞۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ لَا يَسۡتَأۡخِرُونَ سَاعَةٗ وَلَا يَسۡتَقۡدِمُونَ

Για κάθε έθνος ορίστηκε ένας καθορισμένος χρόνος. Έτσι, όταν έλθει ο καθορισμένος χρόνος τους, δεν μπορούν να τον καθυστερήσουν ούτε μια ώρα (ή δευτερόλεπτο), ούτε να τον επισπεύσουν. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 7

يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ إِمَّا يَأۡتِيَنَّكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَقُصُّونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِي فَمَنِ ٱتَّقَىٰ وَأَصۡلَحَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Ω, παιδιά του Αδάμ! Όταν σας έρθουν Αγγελιαφόροι από ανάμεσά σας, που σας απαγγέλλουν τα Εδάφιά Μου, (υπακούστε τους). Έτσι, όποιοι φυλάσσονται από την τιμωρία του Αλλάχ (τηρώντας τις εντολές Του) και διορθώνουν τις πράξεις τους, δε θα υπάρξει φόβος γι' αυτούς (για την τιμωρία του Αλλάχ την Ημέρα της Κρίσεως), ούτε θα λυπηθούν (για οτιδήποτε παραμέλησαν από τις εγκόσμιες απολαύσεις). info
التفاسير:

external-link copy
36 : 7

وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Όσοι όμως διέψευδαν τα Εδάφιά Μας και τα αρνήθηκαν με αλαζονεία, θα είναι οι κάτοικοι της Φωτιάς, όπου θα μείνουν εκεί για πάντα. info
التفاسير:

external-link copy
37 : 7

فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ يَنَالُهُمۡ نَصِيبُهُم مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوۡنَهُمۡ قَالُوٓاْ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا وَشَهِدُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ كَٰفِرِينَ

Ποιος είναι πιο άδικος απ' εκείνον που επινοεί ψέματα εναντίον του Αλλάχ (αποδίδοντας στον Αλλάχ εταίρους στη λατρεία ή αποδίδοντας στον Αλλάχ λόγια που δεν τα είπε) ή διαψεύδει τα Εδάφιά Του; Σ' εκείνους θα τους έρθει το μερίδιό τους (δηλ. η μοίρα τους από καλό ή κακό στην εγκόσμια ζωή) όπως γράφτηκε στο Βιβλίο (Αλ-Λάουχ Αλ-Μαχφούδ). Μέχρις όταν τους έρθουν οι άγγελοί Μας για να τους αφαιρέσουν τη ζωή τους, και να (τους) πουν: «Πού είναι εκείνοι που τους επικαλούσασταν εκτός από τον Αλλάχ;» Θα πουν: «Μας εγκατέλειψαν!» Έτσι, μαρτύρησαν εναντίον του εαυτού τους ότι ήταν άπιστοι. info
التفاسير: