《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心

An-Nisā`

external-link copy
1 : 4

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ وَخَلَقَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَبَثَّ مِنۡهُمَا رِجَالٗا كَثِيرٗا وَنِسَآءٗۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِي تَسَآءَلُونَ بِهِۦ وَٱلۡأَرۡحَامَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَيۡكُمۡ رَقِيبٗا

Oh katawhan, kahadloki ninyo ang (Allāh) nga inyong Ginoo, nga Maoy nagbuhat kaninyo gikan sa usa lamang ka binuhat (Adan), ug gikan kaniya Iyang gilalang ang iyang kapikas (Eba), ug nagpakaylap gikan kanilang duha sa daghang mga lalaki ug babaye. Kahadloki ninyo ang Allāh, nga pinaagi Kaniya kamo nangayo sa usag-usa (sa inyong mga katungod), ug (ayaw ninyo putla) ang pisi (relasyon) sa mga sabakan (kaparyentihan); sa pagkatinuod ang Allāh kanunay nga nagbantay kaninyo. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 4

وَءَاتُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰٓ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَتَبَدَّلُواْ ٱلۡخَبِيثَ بِٱلطَّيِّبِۖ وَلَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَهُمۡ إِلَىٰٓ أَمۡوَٰلِكُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حُوبٗا كَبِيرٗا

Ihatag ngadto sa mga ilo ang ilang bahandi, Ug ayaw ninyo kuhaa ang mga maayong (butang) gikan sa mga gipanag-iyahan (nila) ug ilisan (kini) ug dili maayo gikan sa inyong mga gipanag-iyahan, ug ayaw kuhaa ang ilang bahandi (aron idugang) sa inyong kaugalingong bahandi; sa pagkatinuod kini usa ka dakong krimen (sala). info
التفاسير:

external-link copy
3 : 4

وَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تُقۡسِطُواْ فِي ٱلۡيَتَٰمَىٰ فَٱنكِحُواْ مَا طَابَ لَكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ مَثۡنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تَعۡدِلُواْ فَوَٰحِدَةً أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَعُولُواْ

Kon kamo nahadlok nga dili kamo makahimo sa pagbuhat ug pagkamakiangayon ngadto sa mga ilo nga mga babaye, nan pagminyo Kamo sa (uban) nga mga babaye nga inyong nagustohan (nga mga matarung), duha o tulo o upat; apan kon kamo nahadlok nga dili kamo makabuhat ug kaangayan (hustisya) (tali kanila), nan (pagminyo) ug usa lamang o kun unsay gipanag-iyahan sa inyong tuong mga kamot; kana mao ang labing angay (buhaton) aron kamo dili mahiagom sa inhustisya. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 4

وَءَاتُواْ ٱلنِّسَآءَ صَدُقَٰتِهِنَّ نِحۡلَةٗۚ فَإِن طِبۡنَ لَكُمۡ عَن شَيۡءٖ مِّنۡهُ نَفۡسٗا فَكُلُوهُ هَنِيٓـٔٗا مَّرِيٓـٔٗا

Ihatag sa mga babaye ang ilang mga bugay (dowry), ingon nga usa ka walay bayad nga gasa, apan kon sila sa ilang kaugalingon (nga kabubot-on) makagusto sa paghatag ug bahin niini nganha kaninyo, nan dawata kini ug pahimusli kini sa kasayon. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 4

وَلَا تُؤۡتُواْ ٱلسُّفَهَآءَ أَمۡوَٰلَكُمُ ٱلَّتِي جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ قِيَٰمٗا وَٱرۡزُقُوهُمۡ فِيهَا وَٱكۡسُوهُمۡ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا

Sa mga huyang ug panghunahuna, ayaw ninyo ihatag kanila ang inyong bahandi nga gihatag sa Allah kaninyo ingon nga usa ka paagi sa pagsustento alang kaninyo, apan sustentohi ug bistihi sila gikan niini, ug pakigsulti ngadto kanila sa mga pulong nga mabination. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 4

وَٱبۡتَلُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغُواْ ٱلنِّكَاحَ فَإِنۡ ءَانَسۡتُم مِّنۡهُمۡ رُشۡدٗا فَٱدۡفَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَأۡكُلُوهَآ إِسۡرَافٗا وَبِدَارًا أَن يَكۡبَرُواْۚ وَمَن كَانَ غَنِيّٗا فَلۡيَسۡتَعۡفِفۡۖ وَمَن كَانَ فَقِيرٗا فَلۡيَأۡكُلۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِذَا دَفَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡ فَأَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبٗا

Pagsulay ang mga ilo hangtud nga sila muabut sa pagkahingkod; unya kon kamo makakaplag diha kanila sa pagkahamtong na sa salabutan, itugyan ngadto kanila ang ilang mga bahandi, ug ayaw pag-ut-ut niini pinaagi sa pag-usik-usik sa paggasto ug sa pagdalidali (sa paggasto niini), samtang sila nagatubo. Bisan kinsa nga dato (bahandianon), nan siya maglikay niini sa hingpit, ug bisan kinsa nga kabus, tugoti siya nga makakaon niini nga makatarunganon. Sa diha nga itugyan na ninyo kanila ang ilang bahandi, panawag kamo ug mga saksi sa ilang atubangan; Ug si Allah igo na kaninyo ingon nga saksi ug Siya igo nga maghuhukom sa inyong gibuhat. info
التفاسير: