Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Aleman ni Frank Bobenhayim

Numero ng Pahina:close

external-link copy
17 : 56

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ

Unter ihnen gehen ewig junge Knaben umher info
التفاسير:

external-link copy
18 : 56

بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ

mit Trinkschalen und Krügen und einem Becher aus einem Quell -, info
التفاسير:

external-link copy
19 : 56

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ

von ihm bekommen sie weder Kopfschmerzen noch werden sie dadurch benommen,- info
التفاسير:

external-link copy
20 : 56

وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

und (mit) Früchten von dem, was sie sich auswählen, info
التفاسير:

external-link copy
21 : 56

وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ

und Fleisch von Geflügel von dem, was sie begehren. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 56

وَحُورٌ عِينٞ

Und (darin sind) Huris mit schönen, großen Augen, info
التفاسير:

external-link copy
23 : 56

كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ

gleich wohlverwahrten Perlen. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 56

جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

(Dies) als Lohn für das, was sie zu tun pflegten. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 56

لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا

Weder hören sie darin unbedachte Rede noch Anklage der Sünde, info
التفاسير:

external-link copy
26 : 56

إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا

sondern nur den Ausspruch: Frieden! Frieden! info
التفاسير:

external-link copy
27 : 56

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ

Und die Gefährten der rechten Seite - was sind die Gefährten von der rechten Seite? info
التفاسير:

external-link copy
28 : 56

فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ

(Sie sind) unter dornenlosen Sidr-Bäumen info
التفاسير:

external-link copy
29 : 56

وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ

und dichtgeschichteten Mimosen info
التفاسير:

external-link copy
30 : 56

وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ

und langgestrecktem Schatten, info
التفاسير:

external-link copy
31 : 56

وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ

(an) sich ergießendem Wasser, info
التفاسير:

external-link copy
32 : 56

وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ

(bei) vielen Früchten, info
التفاسير:

external-link copy
33 : 56

لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ

die weder unterbrochen noch verwehrt sind, info
التفاسير:

external-link copy
34 : 56

وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ

und (auf) erhöhten Ruhebetten. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 56

إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ

Wir haben sie derart entstehen lassen info
التفاسير:

external-link copy
36 : 56

فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا

und sie zu Jungfrauen gemacht, info
التفاسير:

external-link copy
37 : 56

عُرُبًا أَتۡرَابٗا

liebevoll und gleichaltrig, info
التفاسير:

external-link copy
38 : 56

لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

für die Gefährten der rechten Seite. info
التفاسير:

external-link copy
39 : 56

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

Eine Menge von den Früheren, info
التفاسير:

external-link copy
40 : 56

وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

und eine Menge von den Späteren. info
التفاسير:

external-link copy
41 : 56

وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ

Und die Gefährten der linken Seite - was sind die Gefährten der linken Seite? info
التفاسير:

external-link copy
42 : 56

فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ

(Sie sind) in Glutwind und heißem Wasser info
التفاسير:

external-link copy
43 : 56

وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ

und (in) Schatten aus schwarzem Qualm, info
التفاسير:

external-link copy
44 : 56

لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ

(der) weder kühl noch trefflich (ist). info
التفاسير:

external-link copy
45 : 56

إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ

Sie lebten ja vordem üppig info
التفاسير:

external-link copy
46 : 56

وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ

und verharrten in dem gewaltigen Unglauben info
التفاسير:

external-link copy
47 : 56

وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ

und pflegten zu sagen: Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden? info
التفاسير:

external-link copy
48 : 56

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ

Und auch unsere Vorväter? info
التفاسير:

external-link copy
49 : 56

قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ

Sag: Die Früheren und die Späteren info
التفاسير:

external-link copy
50 : 56

لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ

werden wahrlich versammelt werden zur festgesetzten Zeit eines (wohl)bekannten Tages. info
التفاسير: