పవిత్ర ఖురాన్ యొక్క భావార్థాల అనువాదం - సంక్షిప్త తఫ్సీర్ వ్యాఖ్యానంతో పాటు అల్ ఖుర్ఆన్ అల్ కరీమ్ యొక్క స్పానిష్ అనువాదం

పేజీ నెంబరు:close

external-link copy
166 : 3

وَمَآ أَصَٰبَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِ فَبِإِذۡنِ ٱللَّهِ وَلِيَعۡلَمَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

166. La derrota y las grandes pérdidas registradas en Uhud tuvieron lugar, con el permiso de Al-lah y por Su decreto, por una razón fundamental: la de distinguir a los creyentes sinceros de los otros. info
التفاسير:

external-link copy
167 : 3

وَلِيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ نَافَقُواْۚ وَقِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ قَٰتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَوِ ٱدۡفَعُواْۖ قَالُواْ لَوۡ نَعۡلَمُ قِتَالٗا لَّٱتَّبَعۡنَٰكُمۡۗ هُمۡ لِلۡكُفۡرِ يَوۡمَئِذٍ أَقۡرَبُ مِنۡهُمۡ لِلۡإِيمَٰنِۚ يَقُولُونَ بِأَفۡوَٰهِهِم مَّا لَيۡسَ فِي قُلُوبِهِمۡۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يَكۡتُمُونَ

167. También permitió desenmascarar a los hipócritas. Cuando se les dijo: “Combatan por la causa de Al-lah” o “enfrenten al enemigo uniéndose a los musulmanes”, estos últimos dijeron: Si hubiéramos sabido que habría un combate, los habríamos seguido, pero no creímos que habría un combate entre ustedes y ellos. En ese momento, parecían más incrédulos que creyentes y decían con sus bocas algo que no correspondía a lo que contenían sus corazones. Al-lah sabe lo que ocultan sus corazones y los castigará por ello. info
التفاسير:

external-link copy
168 : 3

ٱلَّذِينَ قَالُواْ لِإِخۡوَٰنِهِمۡ وَقَعَدُواْ لَوۡ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُواْۗ قُلۡ فَٱدۡرَءُواْ عَنۡ أَنفُسِكُمُ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

168. Se trata de aquellos que se quedaron atrás, negándose a combatir, que dijeron a sus familiares heridos en Uhud: Si nos hubieran escuchado y no hubieran partido al combate, no habrían muerto. Profeta, respóndeles: Ustedes pretenden que, si los hubieran escuchado, ellos habrían escapado a la muerte, y que el hecho de que ustedes estén vivos se explica porque se negaron a combatir. Si lo que dicen es cierto, alejen a la muerte de ustedes cuando se presente. info
التفاسير:

external-link copy
169 : 3

وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتَۢاۚ بَلۡ أَحۡيَآءٌ عِندَ رَبِّهِمۡ يُرۡزَقُونَ

169. Profeta, no creas que aquellos que murieron por la causa de Al-lah están muertos. Al contrario, están vivos, con una vida particular, y habitan junto a Al-lah en la Morada donde Él los honra. Disfrutan de deleites que nadie más que Al-lah conoce. info
التفاسير:

external-link copy
170 : 3

فَرِحِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ وَيَسۡتَبۡشِرُونَ بِٱلَّذِينَ لَمۡ يَلۡحَقُواْ بِهِم مِّنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

170. Allí están plenos de felicidad y alegría por los favores que Al-lah les ha concedido. Anhelan que sus hermanos que han quedado en el mundo terrenal se les unan y obtengan los mismos favores a través del martirio. No sentirán temor por lo que conocerán en el Más Allá ni los afligirán los pesares del mundo terrenal. info
التفاسير:

external-link copy
171 : 3

۞ يَسۡتَبۡشِرُونَ بِنِعۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَضۡلٖ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

171. Esperan, además de sus deleites presentes, una inmensa recompensa de Al-lah, y saben que Al-lah no invalida la retribución de aquellos que creen en Él. Al-lah les dará plena retribución por sus obras y añadirá gran favor de Su parte. info
التفاسير:

external-link copy
172 : 3

ٱلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِ مِنۢ بَعۡدِ مَآ أَصَابَهُمُ ٱلۡقَرۡحُۚ لِلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ مِنۡهُمۡ وَٱتَّقَوۡاْ أَجۡرٌ عَظِيمٌ

172. Cuando fueron llamados a combatir por la causa de Al-lah y enfrentar a los politeístas en la Batalla de Hamra‘ al-Asad, algunos creyentes respondieron al llamado aun cuando todavía no estaban recuperados de las heridas recibidas en Uhud. Aquellos que multiplican sus buenas acciones y temen a Al-lah, respetan Sus mandatos y desisten de aquello que Él ha prohibido, recibirán una retribución inmensa de parte de Al-lah: el Paraíso. info
التفاسير:

external-link copy
173 : 3

ٱلَّذِينَ قَالَ لَهُمُ ٱلنَّاسُ إِنَّ ٱلنَّاسَ قَدۡ جَمَعُواْ لَكُمۡ فَٱخۡشَوۡهُمۡ فَزَادَهُمۡ إِيمَٰنٗا وَقَالُواْ حَسۡبُنَا ٱللَّهُ وَنِعۡمَ ٱلۡوَكِيلُ

173. Los incrédulos dijeron a un grupo de creyentes: Quraish, dirigidos por Abu Sufián, han reunidos numerosas tropas para combatirlos y aniquilarlos. Cuídense de ellos y eviten ir a su encuentro. Pero lejos de desalentarlos, estas palabras y estas amenazas reafirmaron su creencia en Al-lah y en la veracidad de Su promesa. Fueron al encuentro del enemigo diciendo: Al-lah es suficiente para nosotros, y qué mejor garante que Al-lah. info
التفاسير:
ఈ పేజీలోని వచనాల ద్వారా లభించే ప్రయోజనాలు:
• من سنن الله تعالى أن يبتلي عباده؛ ليتميز المؤمن الحق من المنافق، وليعلم الصادق من الكاذب.
1. Al-lah pone a prueba a Sus siervos a fin de que el verdadero creyente se distinga del hipócrita y que se diferencie el sincero del mentiroso. info

• عظم منزلة الجهاد والشهادة في سبيل الله وثواب أهله عند الله تعالى حيث ينزلهم الله تعالى بأعلى المنازل.
2. La elevada condición de la lucha por la causa de Al-lah, así como la recompensa de Al-lah por ello. info

• فضل الصحابة وبيان علو منزلتهم في الدنيا والآخرة؛ لما بذلوه من أنفسهم وأموالهم في سبيل الله تعالى.
3. Se acentúa el mérito de los Compañeros y la elevación de su rango en este mundo y en el Más Allá: ellos pusieron, en efecto, sus bienes y sus personas al servicio de la causa de Al-lah. info