పవిత్ర ఖురాన్ యొక్క భావార్థాల అనువాదం - ఫిలిపినో అనువాదం (మగిండనావో)

Al-Fajr

external-link copy
1 : 89

وَٱلۡفَجۡرِ

Inidsapa nu Allah su fajr. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 89

وَلَيَالٍ عَشۡرٖ

Andu su sapulu a magabi (kanu Dhul Hijjah). info
التفاسير:

external-link copy
3 : 89

وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ

Andu su gay a dikana gansal andu gansal. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 89

وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ

Andu su magabi amayka makawma. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 89

هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ

(Su nyaba a pidsapan nu Allah na ngintu dili pan makadayt i nya ba a sapakan nu taw a aden akkal nin? info
التفاسير:

external-link copy
6 : 89

أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ

Natawan nengka (Muhammad) i kina-pakayd nu Allah kani Aa’d? info
التفاسير:

external-link copy
7 : 89

إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ

(Su hud i nabi nilan) a sangat i kangabagal a mga mapya i kapanda-dalapa nilan. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 89

ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ

Dala pagidsan nilan i kina-pangadan lun sya sa dalpa. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 89

وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ

Andu si thamud a pimbalayan nilan su dalam nu lakungan (inumbal nilan a walay). info
التفاسير:

external-link copy
10 : 89

وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ

Andu si fir’awn a pam-buladtakan nin su padsiksan nilan. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 89

ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ

(Langun nilan) na sinumagad i kadarwakan nilan sya kanu dalapa. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 89

فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ

Nya madakal a galabak nilan na pakabinasa. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 89

فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ

Initulun nu kadnan sakanilan i siksa a makabinasa sakanilan. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 89

إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ

Benal su kadnan nengka (Muhammad) na dala pakasagad salakanin kanu galabakan nu ulipan nin. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 89

فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ

Su manusya na amayka tukawan nu kadnan nin sa ipulu nin andu inanggan nin sa limu na yanin adtalun na kadnan ku inipulu aku nengka andu inikalimu aku nengka. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 89

وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ

Amayka binatalu manem sekanin sa kasimpit a ridzki na nya nin adtalun na kadnan ku ini-lusak aku nengka. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 89

كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ

Dikana (mana su gapagitung nu) ka sekanu na dili nu i kalimu su mga yateem. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 89

وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ

Dili nupan isugu su kapakan kanu mga miskinan. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 89

وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا

Pagkan nu bus u kawarisan nilan sa dala matuganul. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 89

وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا

Kalilinyan nu su tamuk sa dala gugud nin. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 89

كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا

Benal, amayka madatal den su lupa. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 89

وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا

Makawma su nangadan andu su mga malaa-ikat a midsaf silan kanu kapagkukum. info
التفاسير: