పవిత్ర ఖురాన్ యొక్క భావార్థాల అనువాదం - లోహియా అనువాదం - అంతర్జాతీయ విజ్ఞాన మరియు సాంస్కృతిక సంఘం

పేజీ నెంబరు:close

external-link copy
18 : 5

وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ وَٱلنَّصَٰرَىٰ نَحۡنُ أَبۡنَٰٓؤُاْ ٱللَّهِ وَأَحِبَّٰٓؤُهُۥۚ قُلۡ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُمۖ بَلۡ أَنتُم بَشَرٞ مِّمَّنۡ خَلَقَۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ

Ne Abayahudi nende Abakiristo baboola mbu, “Efwe khuli abana ba Nyasaye nende abahelwa bebe.” Boola mbu, “Ne shichila shina abahelesinjia eshinyasio khulwetsimbii tsienyu?” Halali, enywe mulisa abandu mubayaloonga; aleshelanga owayenya, ne ahelesinjia eshinyasio wayenya. Ne ni bwa Nyasaye obwami bwomwikulu nende khushialo nende bili hakari wabio. Ne ewuwe butswa niwokhukalukha. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 5

يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ قَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمۡ عَلَىٰ فَتۡرَةٖ مِّنَ ٱلرُّسُلِ أَن تَقُولُواْ مَا جَآءَنَا مِنۢ بَشِيرٖ وَلَا نَذِيرٖۖ فَقَدۡ جَآءَكُم بَشِيرٞ وَنَذِيرٞۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Enywe Abandu beshitabu, toto Omurumwa wefu yamala okhubeetsela, abeenosilie ebise bia abarumwa bandi bawumao; mulakhetsa mwaboola mbu, “Omwikanyilisi nohomba owureranga akomwikhoyo shiyakhwitsila tawe.” Toto yabetsela owureranga akomwikhoyo nende omwikanyilisi. Ne Nyasaye ni Omunyali muno wabuli eshindu. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 5

وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ جَعَلَ فِيكُمۡ أَنۢبِيَآءَ وَجَعَلَكُم مُّلُوكٗا وَءَاتَىٰكُم مَّا لَمۡ يُؤۡتِ أَحَدٗا مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Ne olwa Musa yaboolela Abandu bebe mbu, “Enywe abandu banje, yitsulile emikabo chia Nyasaye khwinywe, olwa yakhola Abarumwa mwinywe, ne nabakhola enywe okhuba abaami, mana nabahelesia akayalahelesiakhwo yesiyesi mubiloonje bioosi tawe. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 5

يَٰقَوۡمِ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡأَرۡضَ ٱلۡمُقَدَّسَةَ ٱلَّتِي كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمۡ وَلَا تَرۡتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدۡبَارِكُمۡ فَتَنقَلِبُواْ خَٰسِرِينَ

Enywe abandu banje, injile mumukunda kwoluyali okwa Nyasaye yabalachila, ne mulakalukha inyuma tawe; mwakalukhana okhuba abokhusikha." info
التفاسير:

external-link copy
22 : 5

قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ فِيهَا قَوۡمٗا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدۡخُلَهَا حَتَّىٰ يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِنَّا دَٰخِلُونَ

Baboola mbu, “Ewe Musa, toto eyo abandu baliyo abamakhakha. Ne efwe shikhulenjilayo tawe okhuula baruleyo. Nibarulayo, toto efwe khulenjilayo." info
التفاسير:

external-link copy
23 : 5

قَالَ رَجُلَانِ مِنَ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمَا ٱدۡخُلُواْ عَلَيۡهِمُ ٱلۡبَابَ فَإِذَا دَخَلۡتُمُوهُ فَإِنَّكُمۡ غَٰلِبُونَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَتَوَكَّلُوٓاْ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Abandu babili mubalia abaria emikabo chia Nyasaye khubo baboola mbu, “Benjilile mumuliango kuno, nimumala okhubenjilila, awo toto enywe mulabashila. Ne mwisike Nyasaye, toto nimuli Abasuubili.” info
التفاسير: