పవిత్ర ఖురాన్ యొక్క భావార్థాల అనువాదం - ఇటాలియన్ అనువాదం - అల్ ఖుర్ఆన్ అల్ కరీమ్ యొక్క సంక్షిప్త తఫ్సీర్ వ్యాఖ్యానం

పేజీ నెంబరు:close

external-link copy
10 : 5

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ

E coloro che hanno rinnegato Allāh e hanno smentito i Suoi segni, costoro sono la Gente del Fuoco, quelli che vi entreranno a causa della loro miscredenza e delle loro accuse di menzogna, e vi dimoreranno in eterno come fossero due compagni. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 5

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ هَمَّ قَوۡمٌ أَن يَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ فَكَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ

O voi credenti, rammentate con i vostri cuori e le vostre lingue le grazie che Allāh vi ha donato e che possedete, come la pace e il fatto di aver seminato il timore nei cuori dei vostri nemici quando tentarono di distruggervi. Allāh li allontanò da voi e vi rese immuni da loro; e temete Allāh obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, e ad Allāh solo si affidano i credenti per ottenere ciò che desiderano nella vita e nell'Aldilà. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 5

۞ وَلَقَدۡ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَبَعَثۡنَا مِنۡهُمُ ٱثۡنَيۡ عَشَرَ نَقِيبٗاۖ وَقَالَ ٱللَّهُ إِنِّي مَعَكُمۡۖ لَئِنۡ أَقَمۡتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَيۡتُمُ ٱلزَّكَوٰةَ وَءَامَنتُم بِرُسُلِي وَعَزَّرۡتُمُوهُمۡ وَأَقۡرَضۡتُمُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا لَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَلَأُدۡخِلَنَّكُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ فَمَن كَفَرَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ

Allāh ha stipulato un saldo patto con i Figli di Isrāīl, che verrà ora citato: Assegnò loro dodici capi; ognuno di loro sarebbe stato responsabile dei suoi sottoposti. Disse Allāh ai Figli di Isrāīl: "In verità sono con voi; vi appoggerò e vi sosterrò se compiete la Preghiera come dovuto ed elargite la Zakēt prelevando dai vostri beni, se credete a tutti i Miei messaggeri, senza fare distinzione tra loro ed elevandoli di rango rispetto agli altri e sostenendoli, e se compiete opere buone. Se fate tutto ciò perdonerò i peccati che avete commesso e vi farò entrare nei Paradisi sotto i cui palazzi scorrono i fiumi; ma chi rinnegherà dopo questo saldo patto, egli avrà rifiutato la Retta Via consapevolmente". info
التفاسير:

external-link copy
13 : 5

فَبِمَا نَقۡضِهِم مِّيثَٰقَهُمۡ لَعَنَّٰهُمۡ وَجَعَلۡنَا قُلُوبَهُمۡ قَٰسِيَةٗۖ يُحَرِّفُونَ ٱلۡكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَنَسُواْ حَظّٗا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِۦۚ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىٰ خَآئِنَةٖ مِّنۡهُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۖ فَٱعۡفُ عَنۡهُمۡ وَٱصۡفَحۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Per aver tradito il patto, li allontanammo dalla Nostra Misericordia e rendemmo i loro cuori grezzi e duri: Non giungerà loro alcun bene e non sarà loro utile il monito; essi modificano le parole cambiando il loro significato, secondo i loro desideri, e hanno abbandonato ciò che è stato loro rammentato; e inoltre, o Messaggero, scoprirai il loro tradimento nei confronti di Allāh e dei Suoi sudditi credenti. Solo una piccola parte di loro rispettò il patto stipulato: Perdonali e non curartene, ignora ciò che hanno compiuto. Tutto questo fa parte del buon comportamento, e Allāh ama i pii. info
التفاسير:
ఈ పేజీలోని వచనాల ద్వారా లభించే ప్రయోజనాలు:
• من عظيم إنعام الله عز وجل على النبي عليه الصلاة والسلام وأصحابه أن حماهم وكف عنهم أيدي أهل الكفر وضررهم.
Parte della Misericordia di Allāh, gloria Sua, nei confronti del Profeta, pace e benedizione di Allāh su di lui, e dei suoi compagni, è il fatto di averli protetti e di aver impedito che le mani dei miscredenti facessero loro del male. info

• أن الإيمان بالرسل ونصرتهم وإقامة الصلاة وإيتاء الزكاة على الوجه المطلوب، سببٌ عظيم لحصول معية الله تعالى وحدوث أسباب النصرة والتمكين والمغفرة ودخول الجنة.
In verità, credere nei profeti, sostenerli e compiere la Preghiera ed elargire la Zakēt come dovuto è un importante mezzo al fine di ottenere l'aiuto di Allāh l'Altissimo, il Suo sostegno, il perdono e l'ingresso nel Paradiso. info

• نقض المواثيق الملزمة بطاعة الرسل سبب لغلظة القلوب وقساوتها.
Tradire i patti vincolanti, disobbedendo ai messaggeri, è il motivo per cui i cuori diventano grezzi e duri. info

• ذم مسالك اليهود في تحريف ما أنزل الله إليهم من كتب سماوية.
Sul ripudiare l'atto commesso dagli Ebrei di cambiare i Libri divini che Allāh ha loro rivelato. info