పవిత్ర ఖురాన్ యొక్క భావార్థాల అనువాదం - ఇటాలియన్ అనువాదం - అల్ ఖుర్ఆన్ అల్ కరీమ్ యొక్క సంక్షిప్త తఫ్సీర్ వ్యాఖ్యానం

పేజీ నెంబరు:close

external-link copy
25 : 14

تُؤۡتِيٓ أُكُلَهَا كُلَّ حِينِۭ بِإِذۡنِ رَبِّهَاۗ وَيَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ

Questa pianta buona dà sempre buoni frutti per ordine del suo Dio, e Allāh, gloria Sua, l'Altissimo, fornisce molti esempi alla gente affinché se ne rammentino. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 14

وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٖ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ٱجۡتُثَّتۡ مِن فَوۡقِ ٱلۡأَرۡضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٖ

La Parola malvagia del politeismo è come un albero malvagio. La pianta del cetriolo amaroالحنظل, sradicata dalla sua radice, non è salda nella terra e non si innalza al cielo, e quando muore viene portata via dal vento. Allo stesso modo, il destino della parola della miscredenza è quello di svanire, e colui che la pratica non presenta ad Allāh buone azioni. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 14

يُثَبِّتُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱلۡقَوۡلِ ٱلثَّابِتِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَيُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلظَّٰلِمِينَۚ وَيَفۡعَلُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ

Allāh rinsalda i credenti con la parola del Monoteismo, ed è una parola salda, una fede completa nella vita terrena, affinché, quando moriranno da credenti e saranno nelle tombe e giungerà il momento del Rendiconto, Allāh li rinsalderà, nel Giorno del Giudizio; mentre Allāh svierà gli ingiusti per aver associato altri ad Allāh e per averlo rinnegato e per essersi sviati dalla Rettitudine e dalla Guida. Allāh fa ciò che vuole, sviando chi vuole sviare per Sua Giustizia, e guidando alla Retta Via, per Sua Grazia, chi vuole. Nessuno può costringerlo, gloria Sua. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 14

۞ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ بَدَّلُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ كُفۡرٗا وَأَحَلُّواْ قَوۡمَهُمۡ دَارَ ٱلۡبَوَارِ

Hai osservato le condizioni dei Ǭura'ish che rinnegarono Allāh e il Suo Messaggero quando negarono le grazie di Allāh nei loro confronti, ovvero la sicurezza in Al Ħaramالحرم(il luogo sacro) e la venuta di Muħammed pace e benedizioni di Allāh su di luiﷺ tra di loro. Furono avversi a ciò questi rinnegatori delle Sue grazie, quando smentirono ciò che gli venne rivelato da parte del Suo Dio e indussero quelli della loro gente che li seguirono nella miscredenza alla dimora della distruzione. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 14

جَهَنَّمَ يَصۡلَوۡنَهَاۖ وَبِئۡسَ ٱلۡقَرَارُ

E la dimora della distruzione è l'Inferno, in cui entreranno, e soffriranno il suo calore. Che infausto destino la loro dimora! info
التفاسير:

external-link copy
30 : 14

وَجَعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادٗا لِّيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِهِۦۗ قُلۡ تَمَتَّعُواْ فَإِنَّ مَصِيرَكُمۡ إِلَى ٱلنَّارِ

E coloro che associano altri ad Allāh presentarono dei pari e dei predicatori per sviare i loro seguaci dalla Retta Via di Allāh, dopo che loro stessi ne vennero sviati. Di' loro, o Messaggero: “Godete dei vostri beni e dei vostri capricci e diffondete sospetti in questa vita terrena; in verità, il vostro ritorno, nel Giorno della Resurrezione, sarà il Fuoco. Non vi attende altro ritorno all'infuori di questo”. info
التفاسير:

external-link copy
31 : 14

قُل لِّعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُنفِقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا بَيۡعٞ فِيهِ وَلَا خِلَٰلٌ

Di', o Messaggero, ai credenti: “O credenti, praticate la Preghiera con devozione ed elargite parte del sostentamento che Allāh vi ha concesso, sia quello dovuto che quello volontario, in segreto, per evitare di ricadere nell'esibizione, e pubblicamente, in modo che gli altri ne traggano esempio, prima che giunga un Giorno in cui non vi sarà possibilità di commercio né riscatto dalla punizione di Allāh, né amicizia, in modo che l'amico interceda per il suo amico info
التفاسير:

external-link copy
32 : 14

ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزۡقٗا لَّكُمۡۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡفُلۡكَ لِتَجۡرِيَ فِي ٱلۡبَحۡرِ بِأَمۡرِهِۦۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡأَنۡهَٰرَ

Allāh è Colui che creò i Cieli e che creò la Terra senza precedenti, e che fece scendere dal Cielo l'acqua piovana, e che fece germogliare, tramite l'acqua che fece scendere, vari frutti e sostentamento per voi, o gente, e che vi ha asservito le navi che corrono sulle acque seguendo il Suo ordine; e vi ha asservito i fiumi, così da potervi abbeverare e far abbeverare il vostro bestiame, e così che possiate irrigare i vostri campi. info
التفاسير:

external-link copy
33 : 14

وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ دَآئِبَيۡنِۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ

E vi ha asservito il sole e la luna, che corrono ininterrottamente; e vi ha asservito la notte e il giorno, che si alternano: la notte affinché dormiate e vi riposiate, e il giorno affinché vi impegniate nelle vostre attività. info
التفاسير:
ఈ పేజీలోని వచనాల ద్వారా లభించే ప్రయోజనాలు:
• تشبيه كلمة الكفر بشجرة الحَنْظل الزاحفة، فهي لا ترتفع، ولا تنتج طيبًا، ولا تدوم.
Sul fatto che abbia assimilato la parola della miscredenza alla pianta di cetriolo amaro الحنظل, che non si innalza e non produce buoni frutti, e non ha lunga vita. info

• الرابط بين الأمر بالصلاة والزكاة مع ذكر الآخرة هو الإشعار بأنهما مما تكون به النجاة يومئذ.
Sul fatto che l'atto di ordinare di compiere la Preghiera ed elargire la Zakēt menzionando l'Aldilà indichi che vi è un Segno che in queste due azioni vi è la salvezza in quel Giorno. info

• تعداد بعض النعم العظيمة إشارة لعظم كفر بعض بني آدم وجحدهم نعمه سبحانه وتعالى .
Sul fatto che menzionare alcune grandi grazie sia un segno della gravità della miscredenza di alcuni Figli di Ǣdem, e della loro rinnegazione delle Sue grazie, gloria Sua, l'Altissimo. info