పవిత్ర ఖురాన్ యొక్క భావార్థాల అనువాదం - ఫ్రెంచి అనువాదం - అల్ ఖుర్ఆన్ అల్ కరీమ్ యొక్క సంక్షిప్త తఫ్సీర్ వ్యాఖ్యానం

పేజీ నెంబరు:close

external-link copy
152 : 6

وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ ٱلۡيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ بِٱلۡقِسۡطِۖ لَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۖ وَإِذَا قُلۡتُمۡ فَٱعۡدِلُواْ وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰۖ وَبِعَهۡدِ ٱللَّهِ أَوۡفُواْۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ

Allah déclara illicite de disposer des biens de l’orphelin (le mot yatîmun désigne celui dont le père est décédé avant qu’il n’atteigne la puberté) sauf si cela lui permet d’en tirer bénéfice, lui est profitable et augmente sa richesse. Cela est permis jusqu’à ce qu’il atteigne la puberté et devienne mature. D’autre part, Allah vous déclara illicite de frauder dans les poids et mesures. Vous êtes plutôt tenus d’être équitables lorsque vous prenez comme lorsque vous donnez, lorsque vous vendez comme lorsque vous achetez. Nous ne chargeons une âme que de ce qu’elle peut supporter. Ainsi, aucun reproche ne sera fait concernant les surplus et les déficits qu’on ne peut éviter. Il vous a aussi déclaré illicite de faire preuve de favoritisme envers vos proches ou vos amis par les fausses nouvelles ou les faux témoignages. Il vous a déclaré illicite de manquer à l’engagement pris avec Allah ou au nom d'Allah. Vous vous devez plutôt de l’honorer. Tel est ce qu’Allah vous ordonne, allez-vous réfléchir à ce qu’il adviendra de vous? info
التفاسير:

external-link copy
153 : 6

وَأَنَّ هَٰذَا صِرَٰطِي مُسۡتَقِيمٗا فَٱتَّبِعُوهُۖ وَلَا تَتَّبِعُواْ ٱلسُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمۡ عَن سَبِيلِهِۦۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ

Allah vous déclara illicite de suivre les voies de l’égarement. Vous êtes plutôt tenus de suivre la voie droite d’Allah qui ne comporte aucune tortuosité puisque les voies de l’égarement vous mènent à la dispersion et vous éloignent de la voie de la vérité. Ce suivi du droit chemin est ce qu’Allah vous recommande, allez-vous le craindre en vous conformant à ce qu’Il vous ordonne et vous abstenir de ce qu’Il vous défend ? info
التفاسير:

external-link copy
154 : 6

ثُمَّ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ تَمَامًا عَلَى ٱلَّذِيٓ أَحۡسَنَ وَتَفۡصِيلٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لَّعَلَّهُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمۡ يُؤۡمِنُونَ

Après avoir annoncé ce qui précède, Nous annonçons que Nous avons donné à Moïse la Torah afin de parachever le bienfait sur lui, de le rétribuer pour son excellence dans ses œuvres, afin d’exposer sans défaut ce dont on a besoin en religion, afin de guider à la vérité, et en guise de miséricorde de la part d’Allah. Vont-ils finir par croire qu’ils rencontreront leur Seigneur le Jour de la Résurrection et se préparer à cela en accomplissant de bonnes œuvres ? info
التفاسير:

external-link copy
155 : 6

وَهَٰذَا كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ مُبَارَكٞ فَٱتَّبِعُوهُ وَٱتَّقُواْ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ

Ce Coran est un Livre que Nous avons révélé et qui contient une immense bénédiction en raison des connaissances utiles sur le bas monde et l’au-delà qu’il renferme. Suivez donc ce qui y a été révélé et prenez garde à ne pas l’enfreindre, peut-être vous sera-t-il fait miséricorde ? info
التفاسير:

external-link copy
156 : 6

أَن تَقُولُوٓاْ إِنَّمَآ أُنزِلَ ٱلۡكِتَٰبُ عَلَىٰ طَآئِفَتَيۡنِ مِن قَبۡلِنَا وَإِن كُنَّا عَن دِرَاسَتِهِمۡ لَغَٰفِلِينَ

Ceci, afin que vous, ô Arabes polythéistes, ne disiez pas : Allah ne révéla la Torah et l’Evangile qu’aux juifs et aux chrétiens qui nous ont précédés, tandis qu’Il ne nous révéla aucun livre. Nous ne sommes pas capables d’étudier leurs livres car ils sont écrits dans leur langue et non dans la nôtre. info
التفاسير:

external-link copy
157 : 6

أَوۡ تَقُولُواْ لَوۡ أَنَّآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا ٱلۡكِتَٰبُ لَكُنَّآ أَهۡدَىٰ مِنۡهُمۡۚ فَقَدۡ جَآءَكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞۚ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَصَدَفَ عَنۡهَاۗ سَنَجۡزِي ٱلَّذِينَ يَصۡدِفُونَ عَنۡ ءَايَٰتِنَا سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يَصۡدِفُونَ

Afin que vous ne disiez pas non plus : Si Allah nous avait révélé un livre comme Il en a révélé un aux juifs et aux chrétiens, nous serions plus droits qu’eux. Or il vous est parvenu un livre qu’Allah révéla à votre Prophète dans la langue qui est la vôtre. Il est un argument évident, une orientation qui guide à la vérité et une miséricorde pour la communauté. N’avancez donc pas de prétextes futiles ni d’excuses invalides. Personne n’est plus injuste que celui qui dément les versets d’Allah et s’en détourne. Nous ferons subir à ceux qui se détournent de Nos versets et les rejettent une punition terrible en les faisant entrer dans le Feu de l’Enfer. info
التفاسير:
ఈ పేజీలోని వచనాల ద్వారా లభించే ప్రయోజనాలు:
• لا يجوز التصرف في مال اليتيم إلّا في حدود مصلحته، ولا يُسلَّم ماله إلّا بعد بلوغه الرُّشْد.
Il n’est pas permis de disposer des biens de l’orphelin sauf dans son intérêt. Et les biens de celui-ci ne doivent lui être remis que lorsqu’il atteint l’âge de raison. info

• سبل الضلال كثيرة، وسبيل الله وحده هو المؤدي إلى النجاة من العذاب.
Les voies qui mènent à l’égarement sont nombreuses. Seule la voie qui mène à Allah sauve du châtiment. info

• اتباع هذا الكتاب علمًا وعملًا من أعظم أسباب نيل رحمة الله.
Acquérir la science contenue dans ce Livre et mettre en pratique ce qu’il prescrit est le moyen le plus efficace de s’attirer la miséricorde d’Allah. info