పవిత్ర ఖురాన్ యొక్క భావార్థాల అనువాదం - దగ్బనియా అనువాదం - ముహమ్మద్ బాబా గతూబూ

Al-Mursalat

external-link copy
1 : 77

وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗا

1. M (Mani Naawuni) po pɔhim shɛli din ʒɛri parinda. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 77

فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗا

2. Yaha! M-po pɔhim shɛŋa din ʒɛri ni pam, ka saɣindi binyɛra. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 77

وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشۡرٗا

3. N-lahi po Malaaika shɛba ban toori Naawuni nambɔzɔhigu (sakom) nyεɣinda. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 77

فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗا

4. Ka lahi po Alkur’aani aayanim’ din wolgiri yɛlimaŋli mini ʒiri, ka di nyɛ wolgibu ni yɛlimaŋli. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 77

فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِ ذِكۡرًا

5. Yaha! M-po Malaaika shɛba ban siɣisiri wahayi (Naawuni tuuntali) na. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 77

عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًا

6. Domin di ti ŋmaai daliri kam, bee ka di leei valsigu. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 77

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٞ

7. Achiika! Bɛ ni niŋdi ya alikauli shɛli maa (Chiyaama) nyɛla din yɛn niŋ. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 77

فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡ

8. Dinzuɣu di yi ti niŋ ka bɛ nyɛhi saŋmarsi neesim. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 77

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتۡ

9. Yaha! Bɛ yi ti bɔɣi sagbana. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 77

وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ

10. Yaha! Di yi ti niŋ ka bɛ wurim zoya. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 77

وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡ

11. Yaha! Bɛ yi zali saha shɛli tuumba ni yɛn laɣim. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 77

لِأَيِّ يَوۡمٍ أُجِّلَتۡ

12. Dabsi’ dini zuɣu ka bɛ naɣisi li. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 77

لِيَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِ

13. Yɛlimaŋli mini ʒiri wolginsim dali zuɣu (ka bɛ naɣisi li). info
التفاسير:

external-link copy
14 : 77

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ

14. (Yaa nyini Annabi)! Bo n-leei yɛn chɛ a baŋ din nyɛ wloginsim dabsili. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 77

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

15. Dindali maa, azaaba kpeeni daa be ninvuɣu shɛba ban labsiri Chiyaama ʒiri maa zuɣu. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 77

أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ

16. Di ni bɔŋɔ, Ti (Tinim’ Naawuni) daa bi niŋ ban daŋ tooni hallaka? info
التفاسير:

external-link copy
17 : 77

ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأٓخِرِينَ

17. Din nyaaŋa ka Ti yɛn zaŋ ban kpalim nyaaŋa n-dolsi ba. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 77

كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ

18. Lala ka Ti niŋdi bibiɛhi. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 77

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

19. Dindali maa, azaaba kpeeni daa be ninvuɣu shɛba ban labsi Chiyaama ʒiri maa zuɣu. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 77

أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ

20. Di ni bɔŋɔ, Ti (Tinim’ Naawuni) bi nam ya mi ni kochɔɣiŋgu (Maniyyi bee dablim kom)? info
التفاسير:

external-link copy
21 : 77

فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ

21. Ka Ti zaŋ li niŋ luɣushɛli polo din nyɛ suhudoo ni yɛmbahiga shee. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 77

إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖ

22. Hali ni saha shɛli Ti ni zali li. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 77

فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ

23. Ka Ti (Tinim’ Naawuni) zali Ti nam zaligu, m-bo ni ban zaandi fukumsi. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 77

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

24. Dindali maa, azaaba kpeeni daa be ninvuɣu shɛba ban labsi Chiyaama ʒiri maa zuɣu. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 77

أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا

25. Di ni bɔŋɔ, Ti (Tinim’ Naawuni) bi zaŋ tiŋgbani leei koligu? info
التفاسير:

external-link copy
26 : 77

أَحۡيَآءٗ وَأَمۡوَٰتٗا

26. (Ka di laɣindi) ninvuɣu shɛba ban be bɛ nyɛvuya ni mini ban kpi (di puuni)? info
التفاسير:

external-link copy
27 : 77

وَجَعَلۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ شَٰمِخَٰتٖ وَأَسۡقَيۡنَٰكُم مَّآءٗ فُرَاتٗا

27. Ka Ti zaŋ zolikara niŋ di puuni, ka nyuhi ya ko’ nyɛɣisili? info
التفاسير:

external-link copy
28 : 77

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

28. Dindali maa, azaaba kpeeni daa be ninvuɣu shɛba ban labsi Chiyaama ʒiri maa zuɣu. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 77

ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

29. (Ka bɛ yɛli buɣum bihi): “Cham ya n-ti laɣim ni binshɛɣu yi ni daa labsiri ʒiri la.” info
التفاسير:

external-link copy
30 : 77

ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلّٖ ذِي ثَلَٰثِ شُعَبٖ

30. “Cham ya mahim shɛli din mali wula ata la shee (dina n-nyɛ ʒahannama buɣum nyɔhi).” info
التفاسير:

external-link copy
31 : 77

لَّا ظَلِيلٖ وَلَا يُغۡنِي مِنَ ٱللَّهَبِ

31. Dina m-pa mahim, di mi ku tooi taɣi ninsala ka chɛ ʒahannama buɣum zilli. info
التفاسير:

external-link copy
32 : 77

إِنَّهَا تَرۡمِي بِشَرَرٖ كَٱلۡقَصۡرِ

32. Achiika! Di nyɛla din labri buɣum kpila din ŋmani nam yilikara. info
التفاسير:

external-link copy
33 : 77

كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٞ صُفۡرٞ

33. Ka di naan ŋmani laakumi sabila. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 77

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

34. Dindali maa, azaaba kpeeni daa be ninvuɣu shɛba ban labsi Chiyaama ʒiri maa zuɣu. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 77

هَٰذَا يَوۡمُ لَا يَنطِقُونَ

35. Ŋɔ maa nyɛla dabsi’ shɛli bɛ (niriba) ni ku tooi yɛli yɛltɔɣa. info
التفاسير:

external-link copy
36 : 77

وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ

36. Bɛ mi ku saɣi ti ba, ka bɛ fabli. info
التفاسير:

external-link copy
37 : 77

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

37. Dindali maa, azaaba kpeeni daa be ninvuɣu shɛba ban labsi Chiyaama ʒiri maa zuɣu. info
التفاسير:

external-link copy
38 : 77

هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِۖ جَمَعۡنَٰكُمۡ وَٱلۡأَوَّلِينَ

38. Ŋɔ maa nyɛla wolginsim dabsili, ka Ti (Tinim’ Naawuni) laɣim yi mini ban daŋ tooni maa. info
التفاسير:

external-link copy
39 : 77

فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَيۡدٞ فَكِيدُونِ

39. Dinzuɣu, di yi niŋ ka yi mali nabiɛri shɛli, tɔ! Yin nam ya Ma. info
التفاسير:

external-link copy
40 : 77

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

40. Dindali maa, azaaba kpeeni daa be ninvuɣu shɛba ban labsi Chiyaama ʒiri maa zuɣu. info
التفاسير:

external-link copy
41 : 77

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي ظِلَٰلٖ وَعُيُونٖ

41. Achiika! Wuntizɔriba yɛn ti bela mahim mini kobilnina puuni. info
التفاسير:

external-link copy
42 : 77

وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشۡتَهُونَ

42. Ni binwoli shɛŋa bɛ suhi ni kuli gbaai. info
التفاسير:

external-link copy
43 : 77

كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

43. (Ka bɛ yɛli ba)! “Dim ya ka nyu ka di nyɛ yolsigu n-tin ya domin yi ni daa tumdi tuun’ shɛŋa zuɣu.” info
التفاسير:

external-link copy
44 : 77

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

44. Achiika! Lala ka Ti (Tinim’ Naawuni) yɔri ninvuɣu suma sanyoo. info
التفاسير:

external-link copy
45 : 77

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

45. Dindali maa, azaaba kpeeni daa be ninvuɣu shɛba ban labsi Chiyaama ʒiri maa zuɣu. info
التفاسير:

external-link copy
46 : 77

كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ

46. Dim ya ka wum ya nyεɣisim biɛla, achiika! Yi nyɛla bibiɛhi. info
التفاسير:

external-link copy
47 : 77

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

47. Dindali maa, azaaba kpeeni daa be ninvuɣu shɛba ban labsi Chiyaama ʒiri zuɣu. info
التفاسير:

external-link copy
48 : 77

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ

48. Yaha! Bɛ yi yɛli ba: “Kurummi ya n-ti Naawuni, bɛ bi kurinda.” info
التفاسير:

external-link copy
49 : 77

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

49. Dindali maa, azaaba kpeeni daa be ninvuɣu shɛba ban labsi Chiyaama ʒiri maa zuɣu. info
التفاسير:

external-link copy
50 : 77

فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ

50. Ka yɛltɔɣa dini ka bɛ (chɛfurinim’) leei yɛn ti yɛlimaŋli di (Alkur’aani) nyaaŋa. info
التفاسير: