அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - மலாகாசி மொழிபெயர்ப்பு - மொழிபெயர்ப்பு முன்னோடிகள் மையம்

பக்க எண்:close

external-link copy
7 : 4

لِّلرِّجَالِ نَصِيبٞ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٞ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنۡهُ أَوۡ كَثُرَۚ نَصِيبٗا مَّفۡرُوضٗا

Ireo lehilahy dia manana anjara amin’izay navelan’ny Ray aman-dreny sy ny havany akaiky, ary ireo vehivavy koa dia manana anjara amin’izay navelan’ny Ray aman-dreny sy ny havany akaiky na be na kely izany anjara voafaritra araka ny lalàna izany. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 4

وَإِذَا حَضَرَ ٱلۡقِسۡمَةَ أُوْلُواْ ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينُ فَٱرۡزُقُوهُم مِّنۡهُ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا

Raha nanatrika fizarana lova ireo fianakaviana akaiky sy ireo kamboty ary ireo mahantra dia mba omeo kely amin'izany izy ireo, ary mba mitenena teny tsara amin'izy ireo. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 4

وَلۡيَخۡشَ ٱلَّذِينَ لَوۡ تَرَكُواْ مِنۡ خَلۡفِهِمۡ ذُرِّيَّةٗ ضِعَٰفًا خَافُواْ عَلَيۡهِمۡ فَلۡيَتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلۡيَقُولُواْ قَوۡلٗا سَدِيدًا

Aoka mba hanana fatahorana izy ireo, raha namela taranaka malemy [63] aty aoriana, ka hatahotra izy ireo momba ny ho avin'izy ireo. Ary aoka izy ireo hatahotra Allah,ary hiteny teny marina. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 4

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلۡيَتَٰمَىٰ ظُلۡمًا إِنَّمَا يَأۡكُلُونَ فِي بُطُونِهِمۡ نَارٗاۖ وَسَيَصۡلَوۡنَ سَعِيرٗا

Tena marina, fa ireo izay mihinana ny fananan’ireo kamboty amin’ny tsy rariny, dia tena mihinana afo ao an-kibony. Hirehitra ao amin’ny Afobe izy ireo. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 4

يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِيٓ أَوۡلَٰدِكُمۡۖ لِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۚ فَإِن كُنَّ نِسَآءٗ فَوۡقَ ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَۖ وَإِن كَانَتۡ وَٰحِدَةٗ فَلَهَا ٱلنِّصۡفُۚ وَلِأَبَوَيۡهِ لِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُۥ وَلَدٞۚ فَإِن لَّمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلَدٞ وَوَرِثَهُۥٓ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُۚ فَإِن كَانَ لَهُۥٓ إِخۡوَةٞ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِي بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍۗ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ لَا تَدۡرُونَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ لَكُمۡ نَفۡعٗاۚ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا

Mandidy Anareo i Allah mahakasika ireo Zanakareo : ny lahy dia mahazo anjara mitovy amin’ny anjara azon’ny vavy Roa. Raha vehivavy daholo izy ireo, ka mihoatra ny Roa, dia ho azy ireo ny Roa ampahatelon’izay navelan’ny maty. Ary raha vavy tokana kosa Izy, dia ho Azy ny antsasany. Ary ho an’ny Ray aman-drenin’ilay maty, samy mahazo ny ampahenina avy izy Roa, amin’ny lova izay navelany raha manan-janaka iray Izy (ilay maty). Raha tsy manan-janaka kosa Izy, ka ny Ray aman-dreniny no mandova Azy, dia ho an’ny Reniny ny ampahatelony. Ary raha toa ka manan-drahalahy maro kosa Izy, dia ho an’ny Reniny ny ampahenina, aorian’ny fanatanterahany ny didim-pananana na ny fanefana ny trosany. Na ireo Ray aman-dreninareo, na ireo Zanakareo, dia tsy fantatrareo iza amin’izy ireo no tena ahazoanareo tombontsoa. Izany dia didy hentitra avy amin’i Allah. Tena marina, fa i Allah dia Mahalala ny zava-drehetra, ary be Fahendrena. info
التفاسير: