அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - அல்முக்தஸர் பீ தப்ஸீரில் குர்ஆனில் கரீமுக்கான ஃபுலானி மொழிபெயர்ப்பு

பக்க எண்: 184:177 close

external-link copy
62 : 8

وَإِن يُرِيدُوٓاْ أَن يَخۡدَعُوكَ فَإِنَّ حَسۡبَكَ ٱللَّهُۚ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَيَّدَكَ بِنَصۡرِهِۦ وَبِٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Si ɓe faandorike liiƴanagol sulfu on acca hare nden janagol ma -an Nulaɗo-, anndu pellet, Alla yonii ma e janfa maɓɓe kan. Ko Kanko woni semmbinirɗo ma ballal Makko ngal, O semmbinir maa kadi wallitagol gomɗimɓe ferɓe ɓen e Ansaaru'en. info
التفاسير:

external-link copy
63 : 8

وَأَلَّفَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡۚ لَوۡ أَنفَقۡتَ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا مَّآ أَلَّفۡتَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ أَلَّفَ بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّهُۥ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

O woowindiri hakkunde ɓerɗe gomɗimɓe ɓen ɓe O wallir maa e mun. Sinno a nafquno ko woni ka leydi kon e jawle fow fii no ɓerɗe maɓɓe woowondira, a waawataano ɗum. Ko woni tun ko Alla tan woni woowindirɗo ɓe. Pellet, Kanko ko O Fooluɗo e laamu Makko Mo fooletaake, Ñeeñuɗo e kattal mun e toppitagol Mun e sari'a Mun. info
التفاسير:

external-link copy
64 : 8

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَسۡبُكَ ٱللَّهُ وَمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Ko an yo Annabiijo, Alla yonii ma bone ayɓe maa ɓen, O yonii kadi gomɗimɓe wonduɓe e maa ɓen. Hoolo Alla fawoɗaa e Makko. info
التفاسير:

external-link copy
65 : 8

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَى ٱلۡقِتَالِۚ إِن يَكُن مِّنكُمۡ عِشۡرُونَ صَٰبِرُونَ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ

Ko an yo Annabaajo, suusin gomɗimɓe ɓen e hare, softinaa ɓe e ɗum. Si on e mooɗon -onon gomɗim-ɓe ɓen- noogayo muññiiɓe haɓidugol e heeferɓe ɓen, ɓe foolay teemeɗɗe ɗiɗo heeferɓe; si no e mooɗon kadi teemeedere muññiiɓe, ɓe foolay ujunere e heeferɓe ɓen; tawde heeferɓe ɓen ko yimɓe ɓe faamataa sunna Alla on e wallitagol waliyaaɓe Makko ɓen raɗoo ayɓe Makko ɓen, ɓe faltotaako kadi ko faanda ko e hare, kamɓe ɓe haɓay tun fii toowde e aduna. info
التفاسير:

external-link copy
66 : 8

ٱلۡـَٰٔنَ خَفَّفَ ٱللَّهُ عَنكُمۡ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمۡ ضَعۡفٗاۚ فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ صَابِرَةٞ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُمۡ أَلۡفٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفَيۡنِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ

Jooni non Alla hoynanii on -onon gomɗimɓe ɓen- ko O anndi kon lo'ere mon nden, O waɗɗini e gooto mon kala tabitugol yeeso heeferɓe diɗo ɓen diini sappo e maɓɓe. Si no e mooɗon teemedere muññiiɓe haɓidugol e heeferɓe ɓen, ɓe foolay teemeɗɗe ɗiɗo; si no e mooɗon ujunere muññiiɓe, ɓe foolay ujunnaaje ɗiɗi heeferɓe e duŋayee Alla. Alla no wonndi e muññiiɓe gomɗimɓe ɓen. info
التفاسير:

external-link copy
67 : 8

مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسۡرَىٰ حَتَّىٰ يُثۡخِنَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنۡيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلۡأٓخِرَةَۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

Haananaa Annabiijo nde laatantoo mo dahaaɓe e heeferɓe haɓidaɓe makko ɓen haa o ɗuɗɗina warugol ɓe; fii no ɓe hulira ɓe firta haɓugol mo. Hiɗon faalaa -onon gomɗimɓe ɓen- jogitoragol dahaaɓe ɓen badri soktorɗum(nanngugol coottiigu) Alla non no faalanaa on laakara e kon ko ɓamtirton diina kan. Alla ko Fooluɗo e Jaati Mun e Sifaaji Mun e jeyal Mun, gooto foolataa mo, Ñeeño e kattal(kattane) Mun e sari'a Mun. info
التفاسير:

external-link copy
68 : 8

لَّوۡلَا كِتَٰبٞ مِّنَ ٱللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمۡ فِيمَآ أَخَذۡتُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ

Si wanaano binndoodi aditiindi immorde ka Alla, wonnde O daginanii on konhoyri ndin (ganngal)° ngal ndin e soktirgol=soottugol dahaaɓe ɓen, lepte tiiɗuɗe memirayn on sabu kon ko ƴettirɗon konhoyri ndin e soktirgol dahaaɓe ɓen ado wahayu on Jippaade immorde ka Alla daginana on ɗum. info
التفاسير:

external-link copy
69 : 8

فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمۡتُمۡ حَلَٰلٗا طَيِّبٗاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Ñaamee -onon gomɗimɓe ɓen- e kon honuɗon e heeferɓe ɓen, hino daganii on. Hulon Alla ɗoftoɗon Mo rentoɗon haɗaaki Makko. Pellet, Alla ko haforanoowo jeyaaɓe Makko gomɗimɓe ɓen, Hinnotooɗo ɓe. info
التفاسير:
இப்பக்கத்தின் வசனங்களிலுள்ள பயன்கள்:
• في الآيات وَعْدٌ من الله لعباده المؤمنين بالكفاية والنصرة على الأعداء.
Aayeeje ɗen no joopii fodoore Alla yonugol gomɗimɓe ɓen walla ɓe e ayɓe ɓen. info

• الثبات أمام العدو فرض على المسلمين لا اختيار لهم فيه، ما لم يحدث ما يُرَخِّص لهم بخلافه.
Tabitugol yeeso ayɓe ɓen ko ko waɗɗii juulɓe ɓen wanaa jeejo,si wanaa hara ɓe hoynana liddu=luuti mun. info

• الله يحب لعباده معالي الأمور، ويكره منهم سَفْسَافَها، ولذلك حثهم على طلب ثواب الآخرة الباقي والدائم.
Alla no yiɗani jeyaaɓe Makko ɓen marataaji toowuɗi, Himo añani ɓe ko jaasi ɗum, ko ɗum waɗi si O rerɗini ɓe ɗaɓɓugol mbarjaari laakara heddotoondi ndin. info

• مفاداة الأسرى أو المنّ عليهم بإطلاق سراحهم لا يكون إلا بعد توافر الغلبة والسلطان على الأعداء، وإظهار هيبة الدولة في وجه الآخرين.
Dahaaɓe ɓen yaafetaake wolla accitee haa ɓe ayɓe ɓen foolee, mirin(haybe) leydi ndin ɓanngana heddii ɓe ɓen. info