அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - அல்முக்தஸர் பீ தப்ஸீரில் குர்ஆனில் கரீமுக்கான ஃபுலானி மொழிபெயர்ப்பு

பக்க எண்:close

external-link copy
109 : 3

وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ

Ko Alla Toowuɗo On tan Woodani Laamateeri kala ko woni ka kammuuli e ka leydi, ko faade ka Makko woni ruttorde fiyaake kala tegeefo Makko; O Yoɓita kala maɓɓe emmbere ko o hanndi kon. info
التفاسير:

external-link copy
110 : 3

كُنتُمۡ خَيۡرَ أُمَّةٍ أُخۡرِجَتۡ لِلنَّاسِ تَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَتَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَتُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِۗ وَلَوۡ ءَامَنَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۚ مِّنۡهُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَأَكۡثَرُهُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ

Onon mofte Muhammadu jom kisiyee on, on laatorii mofte ɓurɗe moƴƴude ɗe Alla Yaltinani yimɓe ɓen: sabu gomɗinal mon e golle mon, e tawi hiɗon yimɓe ɓen nafoore; hiɗon yamira moƴƴere nde sari'a on tinndini e mun haqqille ɗen jaɓi ɗum, hiɗon haɗa kadi ko añinii kon ko sari'a on haɗi haqqille ɗen ñiddini fii mun, hiɗon gomɗiniri kadi Alla gomɗinal feeñungal e golle mo'on. Hara nun yimɓe Defte ɓen gomɗinayno Muhammadu (yo o his), ɗum laatotono moƴƴere woannde ɓe aduna e laakara. Hino e yimɓe Defte ɓen non, gomɗimɓe -seeɗaaɓe- ko Muhammadu jom kisiyee on addi kon, kono ko ɓuri ɗuuɗude kon e maɓɓe ko yaltuɓe e Diina Alla kan e Sari'a Makko on. info
التفاسير:

external-link copy
111 : 3

لَن يَضُرُّوكُمۡ إِلَّآ أَذٗىۖ وَإِن يُقَٰتِلُوكُمۡ يُوَلُّوكُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ

No ngayngu maɓɓe foti e waade, ɓe lorrirtaa on ka diina mo'on maa e woŋkiiji mo'on -onon Muumini en-, si wanaa lorra ɗemɗe maɓɓe : wano tukkugol on e diina, maa jalkitugol on, ekn. Si ɓe haɓii on, ɓe dogay on ko ɓe foolaaɓe, ɓe walletaake e hoore mon abadan. info
التفاسير:

external-link copy
112 : 3

ضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ أَيۡنَ مَا ثُقِفُوٓاْ إِلَّا بِحَبۡلٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَحَبۡلٖ مِّنَ ٱلنَّاسِ وَبَآءُو بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَسۡكَنَةُۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلۡأَنۢبِيَآءَ بِغَيۡرِ حَقّٖۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ

Koyeera e jaasere waɗaama e Alyahuuda en nokku kala ka ɓe tawaa, ɓe hisirtaa si wanaa kisal Alla ngal maa kisal yimɓe ɓen. Ɓe ruttodi e tikkere immorde ka Alla, ɓe huuɓiŋtiniraa waasere : ɗum le, ko sabu ko ɓe yeddi kon Aayeeje Alla ɗen, ɓe wari Annabaaɓe Makko ɓen e hoore tooñee, e ko tawi kon ɓe yeddii ɓe yawti keeri Alla ɗin. info
التفاسير:

external-link copy
113 : 3

۞ لَيۡسُواْ سَوَآءٗۗ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ أُمَّةٞ قَآئِمَةٞ يَتۡلُونَ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ ءَانَآءَ ٱلَّيۡلِ وَهُمۡ يَسۡجُدُونَ

Yimɓe Defte ɓen woaaali fotayɓe e fiyakuuji maɓɓe; si ko woni, no e maɓɓe fedde ñiiɓunde e Diina Alla kan : hiɓe jannga Aayeeje Alla ɗen e saa'iiji jemma ko ɓe juulooɓe; nden fedde woodano ado Nuleede Muhammadu on mo jam e kisiyee woni e mun, tawanooɓe e maɓɓe ɓen fow naatuna Islaam. info
التفاسير:

external-link copy
114 : 3

يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَيَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

Hiɓe gomɗinira Alla e Ñalaande Sakkitiinde nden gomɗinal fellitungal, hiɓe yamira ko moƴƴi ɓe haɗa ko añinii, ɓe yawnoo e huuwugol moƴƴereeji fewndo ka dewe saatii; ɓen jeyaaɓe Alla siforɓe ɗin sifaaji, ko ɓen woni ɓe anniyeeji mun e golle mun moƴƴi. info
التفاسير:

external-link copy
115 : 3

وَمَا يَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَلَن يُكۡفَرُوهُۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلۡمُتَّقِينَ

Kala ko ɓe ɗon huuwi e moƴƴere; ɗuuɗi famɗi ɓe yeebantaake baraaji mun, ɓe ɗuytaŋtaake njoɓdi mun. Alla ko Annduɗo ɓen hulooɓe Mo woɗɗitoo Haɗaaɗi Makko ɗin, hay huunde suuɗaaki Mo e golle maɓɓe ɗen, O Yoɓitoyayɓe ɗum. info
التفاسير:
இப்பக்கத்தின் வசனங்களிலுள்ள பயன்கள்:
• أعظم ما يميز هذه الأمة وبه كانت خيريتها - بعد الإيمان بالله - الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر.
*Ko ɓuri mawnude e ko ɗee mofte hertori; ɗum woni moƴƴere majje ɓaawo gomɗimgol Alla ngol, ko yamirugol ngol ko moƴƴi haɗa ko añinii. info

• قضى الله تعالى بالذل على أهل الكتاب لفسقهم وإعراضهم عن دين الله، وعدم وفائهم بما أُخذ عليهم من العهد.
Alla Fawirii koyeera e yimɓe Defte ɓen sabu yaltugol maɓɓe ngol e ɗoftaare Alla, e waasugol hunnude ahadi maɓɓe ndin. info

• أهل الكتاب ليسوا على حال واحدة؛ فمنهم القائم بأمر الله، المتبع لدينه، الواقف عند حدوده، وهؤلاء لهم أعظم الأجر والثواب. وهذا قبل بعثة النبي محمد صلى الله عليه وسلم.
Yimɓe Defte ɓen fotataa : no e maɓɓe ñiiɓinɗo Diina Alla kan, salii yawtude Keeri Makko ɗin; ɓen ɗon, hiɓe mari mbarjaari mawndi. Ɗum ko ado Annabiijo Muhammadu (jom kisiyee) nuleede. info