அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - பிரான்சிய மொழிபெயர்ப்பு- ரஷீத் மஆஷ்

பக்க எண்:close

external-link copy
71 : 3

يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَلۡبِسُونَ ٱلۡحَقَّ بِٱلۡبَٰطِلِ وَتَكۡتُمُونَ ٱلۡحَقَّ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

71 Gens du Livre ! Pourquoi mêlez-vous le faux au vrai[201] et dissimulez-vous la vérité que vous connaissez parfaitement[202] ? info

[201] Dans vos Ecritures et votre religion.
[202] Au sujet notamment de l’avènement de Mouhammad, annoncé par vos Ecritures.

التفاسير:

external-link copy
72 : 3

وَقَالَت طَّآئِفَةٞ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ ءَامِنُواْ بِٱلَّذِيٓ أُنزِلَ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَجۡهَ ٱلنَّهَارِ وَٱكۡفُرُوٓاْ ءَاخِرَهُۥ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ

72 Une partie des gens du Livre affirme : « Feignez de croire, au début de la journée, à la révélation reçue par les musulmans, puis reniez-la le soir venu afin qu’ils reviennent sur leur adhésion à l’islam. info
التفاسير:

external-link copy
73 : 3

وَلَا تُؤۡمِنُوٓاْ إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمۡ قُلۡ إِنَّ ٱلۡهُدَىٰ هُدَى ٱللَّهِ أَن يُؤۡتَىٰٓ أَحَدٞ مِّثۡلَ مَآ أُوتِيتُمۡ أَوۡ يُحَآجُّوكُمۡ عِندَ رَبِّكُمۡۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ

73 Mais ne croyez véritablement qu’en ceux qui professent votre foi. Ne croyez surtout pas que des Ecritures semblables à celles qui vous ont été confiées puissent être révélées à d’autres que vous et que ceux-ci puissent vous opposer un quelconque argument auprès de votre Seigneur. » Dis : « Allah seul est en mesure de guider les hommes. Il détient toute grâce qu’Il accorde à qui Il veut. Les faveurs et la science d’Allah sont incommensurables. info
التفاسير:

external-link copy
74 : 3

يَخۡتَصُّ بِرَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ

74 Allah réserve Ses grâces infinies à qui Il veut. » info
التفاسير:

external-link copy
75 : 3

۞ وَمِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ مَنۡ إِن تَأۡمَنۡهُ بِقِنطَارٖ يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيۡكَ وَمِنۡهُم مَّنۡ إِن تَأۡمَنۡهُ بِدِينَارٖ لَّا يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيۡكَ إِلَّا مَا دُمۡتَ عَلَيۡهِ قَآئِمٗاۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لَيۡسَ عَلَيۡنَا فِي ٱلۡأُمِّيِّـۧنَ سَبِيلٞ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ

75 S’il est, parmi les gens du Livre, des hommes qui rendent sans rechigner le quintal[203] qui leur a été confié, il en est d’autres qui ne sont disposés à restituer une seule pièce d’or que s’ils sont inlassablement harcelés. Ils disent en effet, mentant sciemment sur Allah : « Nous ne commettons aucun péché en spoliant les illettrés[204]. » info

[203] C’est-à-dire, une grande quantité d’or. Le mot arabe employé ici (quintâr) a donné le « quintal » français par l’intermédiaire du latin médiéval « quintale ». Or, le quintal, qui représente un poids de cent kilogrammes, désigne également en français tout « élément d’un poids considérable » (Voir Le Grand Robert).
[204] Les Arabes, peuple alors composé majoritairement d’illettrés et ne disposant d’aucun livre révélé ou, plus généralement, les non-juifs.

التفاسير:

external-link copy
76 : 3

بَلَىٰۚ مَنۡ أَوۡفَىٰ بِعَهۡدِهِۦ وَٱتَّقَىٰ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ

76 Bien au contraire ! Quant à celui qui craint le Seigneur en honorant son engagement, qu’il sache qu’Allah aime ceux qui Le craignent. info
التفاسير:

external-link copy
77 : 3

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَشۡتَرُونَ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ وَأَيۡمَٰنِهِمۡ ثَمَنٗا قَلِيلًا أُوْلَٰٓئِكَ لَا خَلَٰقَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ وَلَا يَنظُرُ إِلَيۡهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ

77 Ceux qui, en échange de quelques gains terrestres, violent leurs engagements envers Allah et leurs serments n’auront aucune part à la vie éternelle. Allah ne saurait leur adresser la parole et les regarder le Jour de la résurrection, ni les purifier de leurs péchés. Ils sont donc voués à un douloureux châtiment. info
التفاسير: