د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - تايلنډي ژبې ته د المختصر في تفسیر القرآن الکریم ژباړه.

د مخ نمبر:close

external-link copy
14 : 13

لَهُۥ دَعۡوَةُ ٱلۡحَقِّۚ وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسۡتَجِيبُونَ لَهُم بِشَيۡءٍ إِلَّا كَبَٰسِطِ كَفَّيۡهِ إِلَى ٱلۡمَآءِ لِيَبۡلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَٰلِغِهِۦۚ وَمَا دُعَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ

การเรียกร้องเชิญชวนสู่เอกภาพ(เตาฮีด)มีไว้สำหรับอัลลอฮฺผู้เดียวเท่านั้น ไม่มีผู้ใดมาร่วมภาคีกับพระองค์ เจว็ดต่างๆ ที่บรรดามุชริกีนผู้ตั้งภาคีวิงวอนขออื่นจากอัลลอฮฺนั้น จะไม่มีการตอบสนองใดๆต่อคำวิงวอนเหล่านั้น การวิงวอนของพวกเขาที่มีต่อเจว็ดนั้นไม่ใช่อื่นใดนอกจากเหมือนกับผู้กระหายน้ำที่แบมือทั้งสองรับน้ำเพื่อให้มันไหลเข้าสู่ปากของเขาเพื่อที่จะดื่มและมันจะไม่ไหลถึงปากของเขาแน่นอน และการวิงวอนของบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาที่มีต่อเจว็ดของพวกเขานั้นก็เช่นกัน มันไม่ใช่อื่นใดนอกจากเป็นการหลงและห่างไกลจากความถูกต้อง เพราะรูปเจว็ดเหล่านั้นไม่สามารถให้ประโยชน์และไม่สามารถให้โทษได้ info
التفاسير:

external-link copy
15 : 13

وَلِلَّهِۤ يَسۡجُدُۤ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعٗا وَكَرۡهٗا وَظِلَٰلُهُم بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ۩

และทุกสิ่งที่อยู่ในชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินต่างก็น้อมตัวสุญูดต่ออัลลอฮฺเพียงพระองค์เดียว ทั้งผู้ศรัทธาและผู้ปฏิเสธศรัทธาจะเหมือนกันหมด เว้นแต่ผู้ศรัทธานั้นจะน้อมตัวสุญูดด้วยความภักดี ส่วนผู้ปฏิเสธศรัทธานั้นจะน้อมตัวสุญูดด้วยความจำยอมโดยที่สัญชาตญาณของเขาต้องการสุญูดด้วยความภักดี และเงาของทุกสรรพสิ่งจะสุญุดต่อพระองค์ทั้งยามเช้าและยามเย็น info
التفاسير:

external-link copy
16 : 13

قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ قُلِ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ لَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ نَفۡعٗا وَلَا ضَرّٗاۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ أَمۡ هَلۡ تَسۡتَوِي ٱلظُّلُمَٰتُ وَٱلنُّورُۗ أَمۡ جَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ خَلَقُواْ كَخَلۡقِهِۦ فَتَشَٰبَهَ ٱلۡخَلۡقُ عَلَيۡهِمۡۚ قُلِ ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُوَ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّٰرُ

โอ้ท่านเราะสูล จงกล่าวแก่บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาที่กราบไหว้สิ่งอื่นพร้อมกับอัลลอฮ์เถิดว่า "ใครคือผู้สร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินและเป็นผู้บริหารกิจการทั้งสอง? จงกล่าวเถิดโอ้เราะสูล ว่า "อัลลอฮ์คือผู้สร้างมันทั้งสองและเป็นผู้บริหารกิจการของมันทั้งสองโดยที่พวกท่านยอมรับในเรื่องดังกล่าวอยู่แล้ว" โอ้ท่านเราะสูล จงกล่าวแก่พวกเขาอีกว่า "พวกท่านได้ยึดเอาบรรดาผู้คุ้มครองที่ไร้ความสามารถอื่นจากอัลลอฮ์กระนั้นหรือ พวกเขาไม่สามารถให้คุณและป้องกันโทษให้กับตัวเองได้ แล้วสิ่งเหล่านั้นจะสามารถให้กับคนอื่นได้อย่างไร?!" โอ้ท่านเราะสูล จงกล่าวแก่พวกเขาอีกว่า "ผู้ปฏิเสธศรัทธาที่หัวใจมืดบอดกับผู้ศรัทธาที่ได้รับทางนำจะเท่าเทียมกันหรือ? หรือการปฏิเสธศรัทธาที่เป็นความมืดมนจะเท่าเทียมกับการศรัทธาที่เป็นแสงสว่าง? หรือพวกเขาได้ตั้งสิ่งที่เป็นภาคีต่ออัลลอฮ์สามารถสร้างเหมือนกับการสร้างของอัลลอฮ์กระนั้นหรือ?ً แล้วพวกเขาก็สับสนระหว่างสิ่งที่อัลลอฮ์สร้างกับสิ่งที่เหล่าภาคีของพวกเขาสร้าง โอ้ท่านเราะสูล จงกล่าวแก่พวกเขาอีกว่า "อัลลอฮ์เพียงพระองค์เดียวเท่านั้นที่สร้างทุกสิ่งทุกอย่างโดยไม่มีภาคีใด ๆ สำหรับพระองค์ อัลลอฮ์พระองค์เดียวที่เป็นพระเจ้าที่สมควรได้รับการเคารพอิบาดะฮ์ พระองค์ผู้ทรงอานุภาพ" info
التفاسير:

external-link copy
17 : 13

أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَسَالَتۡ أَوۡدِيَةُۢ بِقَدَرِهَا فَٱحۡتَمَلَ ٱلسَّيۡلُ زَبَدٗا رَّابِيٗاۖ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيۡهِ فِي ٱلنَّارِ ٱبۡتِغَآءَ حِلۡيَةٍ أَوۡ مَتَٰعٖ زَبَدٞ مِّثۡلُهُۥۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡحَقَّ وَٱلۡبَٰطِلَۚ فَأَمَّا ٱلزَّبَدُ فَيَذۡهَبُ جُفَآءٗۖ وَأَمَّا مَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ فَيَمۡكُثُ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَالَ

อัลลอฮ์ได้ยกตัวอย่างเปรียบเทียบให้เห็นว่าความเท็จจะมลายหายไปและสัจธรรมยังคงอยู่ เสมือนกับน้ำฝนที่ลงมาจากฟากฟ้าจนทำให้ลำน้ำต่าง ๆ ไหลตามปริมาณของมันเล็กหรือใหญ่ แล้วกระแสน้ำก็ได้พัดพาเอาฟองลอยอยู่เหนือน้ำ และพระองค์ได้ทรงเปรียบเทียบความเท็จและสัจธรรมขึ้นมาอีก 1 ตัวอย่าง ซึ่งได้เปรียบเทียบกับบางสิ่งที่เป็นแร่ธาตุอันมีค่าต่าง ๆ ที่มนุษย์หลอมในไฟเพื่อให้มันละลายและทำเป็นเครื่องประดับ ด้วยทั้งสองตัวอย่างนี้อัลลอฮ์ได้เปรียบเทียบกับสัจธรรมและความเท็จ ซึ่งความเท็จนั้นเปรียบเสมือนฟองที่ลอยอยู่เหนือน้ำและสนิมที่ออกมาจากการละลายของแร่ธาตุ ส่วนสัจธรรมนั้นเปรียบเสมือนน้ำบริสุทธิ์ที่ใช้ดื่ม ให้พืชผลทุ่งหญ้างอกเงย และแร่ธาตุที่หลงเหลือหลังจากที่มันละลาย ซึ่งมนุษย์สามารถใช้ประโยชน์จากมันได้ ดังที่อัลลอฮ์ได้เปรียบเทียบสองตัวอย่างนี้พระองค์ได้เปรียบเทียบอีกหลาย ๆ ตัวอย่างให้กับมนุษย์เพื่อให้สัจธรรมปรากฏชัดเหนือความเท็จ info
التفاسير:

external-link copy
18 : 13

لِلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُۥ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡحِسَابِ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ

บรรดาผู้ศรัทธาที่ตอบรับคำเรียกร้องเชิญชวนของพระเจ้าของเขาสู่การให้เอกภาพ(เตาฮีด)และเชื่อฟังพระองค์จะได้รับผลตอบแทนที่ดียิ่ง นั้นคือสรวงสวรรค์ ส่วนบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาที่ไม่ตอบรับคำเรียกร้องเชิญชวนของพระองค์สู่การให้เอกภาพและเชื่อฟังพระองค์ หากพวกเขามีทรัพย์สินที่หลากหลายชนิดอยู่ในแผ่นดินและมีเช่นนั้นอีกเท่าตัว แน่นอนพวกเขาจะทุ่มทั้งหมดที่มีนั้นมาไถ่ตัวของพวกเขาเพื่อให้หลุดพ้นจากการลงโทษ ชนเหล่านนั้นที่ไม่ตอบรับคำเรียกร้องเชิญชวนของพระองค์จะถูกคิดบัญชีความชั่วทั้งหมด และที่พำนักของพวกเขาคือนรกญะฮันนัม มันคือที่พำนักที่ชั่วช้ายิ่ง นั้นคือไฟนรก info
التفاسير:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• بيان ضلال المشركين في دعوتهم واستغاثتهم بغير الله تعالى، وتشبيه حالهم بحال من يريد الشرب فيبسط يده للماء بلا تناول له، وليس بشارب مع هذه الحالة؛ لكونه لم يتخذ وسيلة صحيحة لذلك.
•อธิบายถึงความหลงผิดของบรรดามุชริกีนผู้ตั้งภาคีต่ออัลลอฮฺที่พวกเขาขอวิงวอนและขอความช่วยเหลือจากสิ่งอื่นนอกเหนือจากอัลลอฮฺ และเปรียบเทียบสภาพของพวกเขาเหมือนกับผู้กระหายที่แบมือตักน้ำแล้วไม่ได้อะไรเลยและไม่มีผู้ใดสามารถดืมในลักษณะนั้นได้ เพราะเขาไม่ทำสื่อที่ถูกต้องในการตักน้ำ info

• أن من وسائل الإيضاح في القرآن: ضرب الأمثال وهي تقرب المعقول من المحسوس، وتعطي صورة ذهنية تعين على فهم المراد.
•ส่วนหนึ่งจากการสื่อให้เข้าใจในอักกุรอ่านคือการยกตัวอย่างเปรียบเทียบให้สิ่งจิตนาการสามารถสัมผัสได้ และสร้างภาพจำลองที่ช่วยในการเข้าใจเป้าประสงค์ info

• إثبات سجود جميع الكائنات لله تعالى طوعًا، أو كرهًا بما تمليه الفطرة من الخضوع له سبحانه.
•ยืนยันถึงการสุญูดของทุกสิ่งทุกอย่างที่มีต่ออัลลอฮฺโดยภักดีหรือจำยอม เพราะสัญชาตญาณมันจะถ่อมตนต่ออัลลอฮฺผู้ทรงบริสุทธิ์ info