د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - هسپانوي ژبې ته د المختصر في تفسير القرآن الكريم ژباړه

د مخ نمبر:close

external-link copy
9 : 8

إِذۡ تَسۡتَغِيثُونَ رَبَّكُمۡ فَٱسۡتَجَابَ لَكُمۡ أَنِّي مُمِدُّكُم بِأَلۡفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ مُرۡدِفِينَ

9. Recuerden el día de Báder, cuando los musulmanes pidieron socorro a Al-lah para lograr la victoria sobre sus enemigos y, en respuesta, Al-lah los auxilió con mil ángeles, que descendían uno tras otro. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 8

وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشۡرَىٰ وَلِتَطۡمَئِنَّ بِهِۦ قُلُوبُكُمۡۚ وَمَا ٱلنَّصۡرُ إِلَّا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

10. Al-lah les envió este auxilio como una albricia para ellos: que Él los apoyaba contra sus enemigos, asegurando a sus corazones que obtendrían la victoria. La victoria no depende de un gran número de combatientes, ni de grandes cantidades de armas y preparativos, sino que proviene de Al-lah. Al-lah es Poderoso, nadie tiene poder sobre Él, y es Sabio en Su ley y en Su decreto. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 8

إِذۡ يُغَشِّيكُمُ ٱلنُّعَاسَ أَمَنَةٗ مِّنۡهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ لِّيُطَهِّرَكُم بِهِۦ وَيُذۡهِبَ عَنكُمۡ رِجۡزَ ٱلشَّيۡطَٰنِ وَلِيَرۡبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمۡ وَيُثَبِّتَ بِهِ ٱلۡأَقۡدَامَ

11. Y recuerden, creyentes, cuando en esa ocasión Al-lah los envolvió en un sueño ligero, dándoles un sentimiento de seguridad y paz en lugar del temor que tuvieron de su enemigo. Él envió lluvia del cielo sobre ustedes, para purificarlos, para apartar de ustedes los susurros perversos del demonio, y para fortalecer sus corazones, de modo que tuvieran paciencia cuando se encontraran con el enemigo en batalla. También afirmó sus pasos, al endurecer el suelo arenoso para que sus pies no se hundieran ni se cayeran. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 8

إِذۡ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ أَنِّي مَعَكُمۡ فَثَبِّتُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ سَأُلۡقِي فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلرُّعۡبَ فَٱضۡرِبُواْ فَوۡقَ ٱلۡأَعۡنَاقِ وَٱضۡرِبُواْ مِنۡهُمۡ كُلَّ بَنَانٖ

12. Recuerda, Profeta, cuando Al-lah inspiró a los ángeles, a los que Él envió para fortalecer a los creyentes en la batalla de Báder, diciéndoles: “Mi ayuda y socorro están con ustedes, por lo tanto, fortalezcan a los creyentes en su determinación para luchar contra su enemigo. Infundiré gran temor en los corazones de los incrédulos. Golpeen entonces sobre sus cuellos y extremidades para impedirles luchar. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 8

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَمَن يُشَاقِقِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

13. Lo que les ocurrió a los incrédulos fue porque combatieron a Al‑lah y a Su Mensajero. No siguieron lo que se les ordenó hacer, y no dejaron de hacer lo que se les prohibió. A quienes combaten a Al-lah y a Su Mensajero, Al-lah los castigará con severidad en este mundo y en el Más Allá, con el fuego del Infierno. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 8

ذَٰلِكُمۡ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابَ ٱلنَّارِ

14. Ese es el castigo para quienes combaten a Al-lah y a su Mensajero, así que súfranlo, porque para ustedes ha sido apresurado en la vida de este mundo. En el Más Allá, recibirán el castigo del fuego del Infierno si mueren negando la verdad con obstinación. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 8

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ زَحۡفٗا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ

15. ¡Ustedes que creen en Al-lah y que siguen a Su Mensajero!, si se enfrentan con los idólatras en batalla, no les den la espalda para huir; sean pacientes y firmes cuando los enfrenten, porque la ayuda y el apoyo de Al-lah están con ustedes. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 8

وَمَن يُوَلِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفٗا لِّقِتَالٍ أَوۡ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٖ فَقَدۡ بَآءَ بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ

16. Pero quien dé la espalda y huya, a menos que se retire como estrategia con la intención de volver a combate, o lo haga para prestar ayuda a un grupo de musulmanes, ciertamente incurrirá en la ira de Al-lah, y su lugar en el Más Allá será el Infierno. ¡Qué pésimo destino final! info
التفاسير:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• في الآيات اعتناء الله العظيم بحال عباده المؤمنين، وتيسير الأسباب التي بها ثبت إيمانهم، وثبتت أقدامهم، وزال عنهم المكروه والوساوس الشيطانية.
1. Las aleyas muestran el cuidado de Al-lah por los creyentes, facilitándoles las cosas al enviarles formas de fortalecer su fe y afirmando sus puntos de apoyo, apartando de ellos las dificultades y los susurros de Satanás. info

• أن النصر بيد الله، ومن عنده سبحانه، وهو ليس بكثرة عَدَدٍ ولا عُدَدٍ مع أهمية هذا الإعداد.
2. La victoria está en manos de Al-lah y proviene de Él, y no depende de lo extenso y bien armado del ejército, aunque es importante cumplir con la responsabilidad de preparar al ejército. info

• الفرار من الزحف من غير عذر من أكبر الكبائر.
3. Huir de la lucha sin una excusa constituye un gran pecado. info

• في الآيات تعليم المؤمنين قواعد القتال الحربية، ومنها: طاعة الله والرسول، والثبات أمام الأعداء، والصبر عند اللقاء، وذِكْر الله كثيرًا.
4. Estas aleyas enseñan a los creyentes acerca de las leyes de la guerra, entre las cuales se encuentran obedecer a Al-lah y a Su Mensajero, ser pacientes ante el enemigo, permanecer firmes durante la lucha y tener muy presente a Al-lah. info