د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - صربي ژبې ته د المختصر في تفسیر القرآن الکریم ژباړه

د مخ نمبر:close

external-link copy
24 : 48

وَهُوَ ٱلَّذِي كَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡ وَأَيۡدِيَكُمۡ عَنۡهُم بِبَطۡنِ مَكَّةَ مِنۢ بَعۡدِ أَنۡ أَظۡفَرَكُمۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرًا

Бог је спречио невернике да вам причине какву неугодност, и то онда кад је на вас кренуло око осамдесет коњаника желећи да вас нападну, на Худејбији. И вас је задржао па им нисте нанели губитке, и то након што вам је Бог дао превласт и потпуну моћ над њима, па сте их заробили, а потом ослободили. То је тако, јер Бог добро зна шта Његове слуге чине и говоре, ништа Му није скривено. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 48

هُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّوكُمۡ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡهَدۡيَ مَعۡكُوفًا أَن يَبۡلُغَ مَحِلَّهُۥۚ وَلَوۡلَا رِجَالٞ مُّؤۡمِنُونَ وَنِسَآءٞ مُّؤۡمِنَٰتٞ لَّمۡ تَعۡلَمُوهُمۡ أَن تَطَـُٔوهُمۡ فَتُصِيبَكُم مِّنۡهُم مَّعَرَّةُۢ بِغَيۡرِ عِلۡمٖۖ لِّيُدۡخِلَ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ لَوۡ تَزَيَّلُواْ لَعَذَّبۡنَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا

Они који не верују у Божју једноћу и поричу Посланиково, нека је мир над њим и милост Божја, посланство спречили су вас на дан потписивања примирја на Худејбији да приступите Часном храму, и спречили су, к томе, да животиње стигну до места у Харему где требају бити заклане. Свемогући Бог допустио би вам да побијете невернике Мекке да тамо није било потлачених верника и верница који су, из страха од неверника, скривали припадност Исламу. Ви бисте их све побили и онда би вас, иако бисте то ненамерно учинили, стигле последице греха и несрећа, и морали бисте да платите за њих крварину. А Бог је тако одредио зато да у Своју милост уведе кога хоће и да избави из заблуде кога хоће. Да су верници били одвојени од неверника у Мекки, Бог би невернике, који не верују у Бога, болном казном казнио. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 48

إِذۡ جَعَلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَلۡزَمَهُمۡ كَلِمَةَ ٱلتَّقۡوَىٰ وَكَانُوٓاْ أَحَقَّ بِهَا وَأَهۡلَهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا

Кад су незнанобошци Мекке у своја срца жар пагански убацили и нису се повиновали истини и Веровеснику, нека је мир над њим и милост Божја – њих је инат навео на неверство и порицање, па су у години Худебије забранили Посланику, нека је мир над њим, улазак у Мекку. Тад је Свемогући Бог улио у Посланика и његове другове смирај, па нису незнанобошцима узвратили истом мером, и улио је у њих чврсто уверење, постојаност у сведочењу да нема истинског божанства осим Аллаха, речи на којима почива целокупна богобојазност, и које су они искрено прихватили и у потпуности реализовали. А они су најдостојнији тих речи. Богу је све познато, мало или велико, ништа Му није скривено. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 48

لَّقَدۡ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءۡيَا بِٱلۡحَقِّۖ لَتَدۡخُلُنَّ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمۡ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِمَ مَا لَمۡ تَعۡلَمُواْ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتۡحٗا قَرِيبًا

Знајте да ће Племенити Бог обистинити Веровесников сан који је уснио и обавестио другове о томе – да ће он и његови другови ући у Свети храм сигурни, нимало се не бојећи неверника; неки ће бити обријане главе, а неки подрезане косе, чиме се завршавају обреди. Онако како је уснио, тако се и догодило. Свезнајући Бог знао је да се велико добро и велика корист крију у одлагању ослобођења Мекке јер Бог зна оно што људи не знају, Њему је знано невидљиво и непознато. И због тога је Бог, узвишен и слављен нека је Он, пре ослобођења Мекке дао победу на Хајберу, па је на тај начин потписивање примирја на Худејбији било претходница великој победи, ослобођењу Мекке. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 48

هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدٗا

Бог је послао Божјег Посланика, нека је мир над њим и милост Божја, с довољним и детаљним објашњењем за све ствари и с очитим, непобитним доказима, с вером, да би Ислам узвисио изнад свих других вера, које нису у складу с њиме. Бог је томе довољан сведок. info
التفاسير:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• الصد عن سبيل الله جريمة يستحق أصحابها العذاب الأليم.
Одвраћање од Божјег пута велики је грех за који следи болна казна. info

• تدبير الله لمصالح عباده فوق مستوى علمهم المحدود.
Зато што је њихово знање ограничено, људи не могу проникнути у то како Бог одређује у њихову корист. info

• التحذير من استبدال رابطة الدين بحمية النسب أو الجاهلية.
Опасност замене исламског братства братством које се темељи на паганизму, национализму или пореклу. info

• ظهور دين الإسلام سُنَّة ووعد إلهي تحقق.
Остваривање Божјег обећања да ће Ислам да победи. info