د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - صربي ژبې ته د المختصر في تفسیر القرآن الکریم ژباړه

external-link copy
36 : 27

فَلَمَّا جَآءَ سُلَيۡمَٰنَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٖ فَمَآ ءَاتَىٰنِۦَ ٱللَّهُ خَيۡرٞ مِّمَّآ ءَاتَىٰكُمۚ بَلۡ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمۡ تَفۡرَحُونَ

И кад дође краљичин изасланик са својим помоћницима носећи скупоцени, изванредни дар Соломону, он, Соломон, тај њен поступак осуди па рече: “Зар да ме помоћу блага примамите и одвратите од похода на ваше царство, кад ми је Силни Бог посланство дао, и мудрост, и власт, и знање, и проницљивост, и углед, и богатство, а то је вредније од оног што је вама дао. Напротив, ви сте они који се радујете овоземаљским даровима!” info
التفاسير:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• عزة الإيمان تحصّن المؤمن من التأثر بحطام الدنيا.
Снага и понос које верик црпи из веровања чувају га од утицаја овоземаљских безвредних чари. info

• الفرح بالماديات والركون إليها صفة من صفات الكفار.
Особина оних који не верују јест и то да се претерано радују због овоземаљских добара и да се њима одају. info

• يقظة شعور المؤمن تجاه نعم الله.
Верник увек има на уму Божје благодати. info

• اختبار ذكاء الخصم بغية التعامل معه بما يناسبه.
Треба одредити у којој је мери неистомишљеник проницљив, да би се знало на који ће се начин с њиме разговарати и како се према њему опходити. info

• إبراز التفوق على الخصم للتأثير فيه.
Потребно је показати надмоћ над неистомишљеником како би се на њега могло утицати. info