د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - جاپاني ژبې ته دالمختصر في تفسير القرآن الكريم ژباړه

د مخ نمبر:close

external-link copy
6 : 76

عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا

アッラーの僕たちが飲む泉で、それはかれらの望み通り、容易に飲めて、こんこんと涌き出る泉からで、涸れることはない。満足するまで飲み、さらにはそれを望みの所へ流すこともできる。 info
التفاسير:

external-link copy
7 : 76

يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗا

かれらは誓い通り、服従の儀礼を果たし、他方で災厄の広がる日を恐れる。それは審判の日である。 info
التفاسير:

external-link copy
8 : 76

وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا

またかれらは、必要とし、また食欲もあるが、貧者と孤児と捕虜に食物を与える。 info
التفاسير:

external-link copy
9 : 76

إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا

われわれは、アッラーの尊顔(喜び)のためにあなた方を養うが、あなた方からは報いも称賛も望まないと、自ら白状する。 info
التفاسير:

external-link copy
10 : 76

إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا

われわれは、厳しさと酷さから、悲惨な人びとの顔が暗くなる日を恐れる。 info
التفاسير:

external-link copy
11 : 76

فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمِ وَلَقَّىٰهُمۡ نَضۡرَةٗ وَسُرُورٗا

それでアッラーは、その日の災厄からかれらを守り、その顔には美しさと誉れよりの輝きを、さらには喜悦を心に与えられる。 info
التفاسير:

external-link copy
12 : 76

وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا

かれらが忍従し命令に服したので、罪を赦し、かれは豪華な楽園と絹の衣でかれらに報われる。 info
التفاسير:

external-link copy
13 : 76

مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا

その楽園の中で、寝椅子の上にゆったりと身を伸ばし、太陽の熱射も、肌刺す寒さも覚えない。いつも陰にいて、極端な暑さも寒さもない。 info
التفاسير:

external-link copy
14 : 76

وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا

木陰はかれらの上を覆い、果実の房は手近く垂れ下っている。簡単にとって、食べられる、そして寝て、座って、あるいは立ったまま、食べることができるのだ。 info
التفاسير:

external-link copy
15 : 76

وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠

銀の食器と、飲もうと思う時には、光るガラスの杯が回される。 info
التفاسير:

external-link copy
16 : 76

قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا

杯は透き通ってガラスのようだが、しかしそれは銀で作り上げられ、大きすぎず小さすぎず、ちょうどいいサイズである。 info
التفاسير:

external-link copy
17 : 76

وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا

生姜を混ぜた飲物が与えられる。 info
التفاسير:

external-link copy
18 : 76

عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا

そこにはサルサビールと名付けられた泉がある。 info
التفاسير:

external-link copy
19 : 76

۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا

また年を取らない少年たちがかれらの間を行き来し、あなたがこの少年を見ると、撒き散らされた真珠かと思うだろう。それは、その顔の初々しさと、美しい肌色、多数いること、そして目立つことなどからである。 info
التفاسير:

external-link copy
20 : 76

وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا

見回すと、言いようのない豪華さと素晴らしい比べようのない王国を見るだろう。 info
التفاسير:

external-link copy
21 : 76

عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًا

かれらは緑色の絹と錦の服で上体を覆い、銀の腕輪で飾られ、主はかれらに清浄な飲物を与えられる。 info
التفاسير:

external-link copy
22 : 76

إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءٗ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا

そして言われるのは、実にこれはあなた方に対する報奨である。あなた方の尽力がアッラーによって受け入られたのだ。 info
التفاسير:

external-link copy
23 : 76

إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ تَنزِيلٗا

まさしくこのわれらが、徐々にあなたにクルアーンを下した。すべてを一気にそうしたのではない。 info
التفاسير:

external-link copy
24 : 76

فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعۡ مِنۡهُمۡ ءَاثِمًا أَوۡ كَفُورٗا

だからあなたの主の命令を、耐え忍んで待ちなさい。またかれらの中の罪ある者や、不信仰者の勧誘に従ってはならない。 info
التفاسير:

external-link copy
25 : 76

وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا

暁の礼拝、昼、そして日の終わりである夕方に、あなたの主の御名を唱えるように。 info
التفاسير:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• الوفاء بالنذر وإطعام المحتاج، والإخلاص في العمل، والخوف من الله: أسباب للنجاة من النار، ولدخول الجنة.
●誓いを守り、必要な人への施しをし、仕事の忠実さ、そしてアッラーへの畏怖、これらは、地獄の火から逃れさせてくれる原因である。そして楽園への入場となる。 info

• إذا كان حال الغلمان الذين يخدمونهم في الجنة بهذا الجمال، فكيف بأهل الجنة أنفسهم؟!
●楽園で仕える少年たちのこういった美しさを思えば、楽園の人びと自身は言うに及ばずである。 info