د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - جاپاني ژبې ته دالمختصر في تفسير القرآن الكريم ژباړه

د مخ نمبر:close

external-link copy
7 : 10

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا وَرَضُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَٱطۡمَأَنُّواْ بِهَا وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِنَا غَٰفِلُونَ

(それを恐れている、あるいは望まないことから)アッラーとの出会いを準備しない不信仰者たちは、来世での永遠の生命ではなく、儚い現世での生活に満足しきっている。彼らはアッラーの印を考慮することはない。 info
التفاسير:

external-link copy
8 : 10

أُوْلَٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

復活の日の彼らの住まいは、彼らが不信仰と拒絶を通して得たものにより、地獄の業火となろう。 info
التفاسير:

external-link copy
9 : 10

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ يَهۡدِيهِمۡ رَبُّهُم بِإِيمَٰنِهِمۡۖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُ فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

アッラーに縋り、善行する者は、その信仰心と行為にアッラーが満悦し、導きを与える。そして復活の日、アッラーは川の流れる永遠の至福の楽園に彼らを入れるであろう。 info
التفاسير:

external-link copy
10 : 10

دَعۡوَىٰهُمۡ فِيهَا سُبۡحَٰنَكَ ٱللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمۡ فِيهَا سَلَٰمٞۚ وَءَاخِرُ دَعۡوَىٰهُمۡ أَنِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

楽園での彼らの祈りは、アッラーへの賛美である。アッラーによる彼らへの挨拶と、天使同士の挨拶は「平安あれ」であり、祈りの結びはすべての被造物の主であるアッラーへの賛美である。 info
التفاسير:

external-link copy
11 : 10

۞ وَلَوۡ يُعَجِّلُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ ٱلشَّرَّ ٱسۡتِعۡجَالَهُم بِٱلۡخَيۡرِ لَقُضِيَ إِلَيۡهِمۡ أَجَلُهُمۡۖ فَنَذَرُ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ

怒りに任せて自分自身や子供たち、または自らの富に対して悪を祈る者たちに対し、彼らが善を求めたときと同じようにすばやくアッラーが応えたなら、彼らは滅ぼされたことであろう。しかしアッラーは彼らに猶予を与える。自身の行為の結果を恐れたり、報奨を期待したり、アッラーに会うことを期待しない者たちをアッラーは見放し、来世への疑念の中、当てもなく彷徨わせる。 info
التفاسير:

external-link copy
12 : 10

وَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ٱلضُّرُّ دَعَانَا لِجَنۢبِهِۦٓ أَوۡ قَاعِدًا أَوۡ قَآئِمٗا فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُ ضُرَّهُۥ مَرَّ كَأَن لَّمۡ يَدۡعُنَآ إِلَىٰ ضُرّٖ مَّسَّهُۥۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلۡمُسۡرِفِينَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

限度を超える者たちが病気や不幸に苦しむとき、彼らは苦難を遠ざけるために謙虚になり、寝ていようが座っていようが立っていようがアッラーに懇願する。しかしアッラーが彼らの祈りに応え、彼らの苦難を取り除いたとしても、彼らはあたかもアッラーに苦難の除去を頼まなかったかのように、過去同様の行いを続ける。過ちを続けることが彼らにとって魅力的に見えるのと同様、限度を超える者の不信仰と不従順は彼らにとっては魅力的に見えるため、彼らはそれを改めることがない。 info
التفاسير:

external-link copy
13 : 10

وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا ٱلۡقُرُونَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ

多神教徒たちよ、われらは確かにあなた方の過去の共同体を滅ぼした。彼らはアッラーの使徒たちを拒絶し、罪を犯したからである。彼らに遣わされた使徒たちは、主からもたらされた真理を示す明確な証拠と共に彼らのもとに来たが、彼らは信じようとはせず、アッラーは彼らを見捨てたのである。アッラーが彼ら以前の不従順な共同体に報いたように、かれはあらゆる時間と場所で彼らのような者たちに報いるのである。 info
التفاسير:

external-link copy
14 : 10

ثُمَّ جَعَلۡنَٰكُمۡ خَلَٰٓئِفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لِنَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ

それからかれはあなた方を、真理を拒絶し破壊されたこれらの共同体の後継者とした。それは、あなた方の行いを見極めるためである。それが善行であればそれに応じて報われ、悪行であればその結果に直面しなければならないであろう。 info
التفاسير:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• لطف الله عز وجل بعباده في عدم إجابة دعائهم على أنفسهم وأولادهم بالشر.
●アッラーは人類に対して慈悲深く、彼らが怒っているときや、はっきりと物事を考えられないときに自分たちや子供たちに有害なことを要求しても、彼らの祈りに応えない。 info

• بيان حال الإنسان بالدعاء في الضراء والإعراض عند الرخاء والتحذير من الاتصاف بذلك.
●人々はしばしば、苦難の際には必死にアッラーに祈るが、順境の際には離れ去る。したがって、このようにならないよう注意する必要がある。 info

• هلاك الأمم السابقة كان سببه ارتكابهم المعاصي والظلم.
●過去の共同体は、不服従によって限度を超えたがために破壊された。 info