د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - ایټالوي ژبې ته د المختصر في تفسیر القرآن الکریم ژباړه.

د مخ نمبر:close

external-link copy
78 : 3

وَإِنَّ مِنۡهُمۡ لَفَرِيقٗا يَلۡوُۥنَ أَلۡسِنَتَهُم بِٱلۡكِتَٰبِ لِتَحۡسَبُوهُ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَمَا هُوَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَمَا هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ

In verità, vi sono fazioni, tra gli Ebrei, che storpiano con le loro lingue le parole, dicendo ciò che non è presente nella Torāh rivelata da Allāh, affinché voi pensiate che stiano leggendo la Torāh; ma non è parte della Torāh, ma sono loro bugie e menzogne nei confronti di Allāh, e dicono: "Ciò che stiamo leggendo è rivelazione di Allāh", tuttavia non proviene da Allāh e affermano menzogne riguardo Allāh, e sono consapevoli che si tratta di bugie riguardo Allāh ed i Suoi profeti. info
التفاسير:

external-link copy
79 : 3

مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤۡتِيَهُ ٱللَّهُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُواْ عِبَادٗا لِّي مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِن كُونُواْ رَبَّٰنِيِّـۧنَ بِمَا كُنتُمۡ تُعَلِّمُونَ ٱلۡكِتَٰبَ وَبِمَا كُنتُمۡ تَدۡرُسُونَ

Non è possibile che Allāh riveli a qualche creatura, da parte Sua, un Libro, gli doni la Conoscenza e la Comprensione, lo scelga come profeta, e poi quest'ultimo dica alla gente: "Siate miei sudditi, all'infuori di Allāh". In realtà, dirà loro: "Siate sapienti, educatori della gente, guide per tutti gli affari della gente, insegnando loro il Libro rivelato alla gente, tramite la conoscenza che avete acquisito e compreso". info
التفاسير:

external-link copy
80 : 3

وَلَا يَأۡمُرَكُمۡ أَن تَتَّخِذُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ أَرۡبَابًاۚ أَيَأۡمُرُكُم بِٱلۡكُفۡرِ بَعۡدَ إِذۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ

Non è possibile che egli vi ordini di prendere gli angeli ed i profeti come idoli, seguendoli all'infuori di Allāh. Potrebbe forse ordinarvi la miscredenza e di rinnegare Allāh dopo avervi guidati alla Sua sottomissione?. info
التفاسير:

external-link copy
81 : 3

وَإِذۡ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ لَمَآ ءَاتَيۡتُكُم مِّن كِتَٰبٖ وَحِكۡمَةٖ ثُمَّ جَآءَكُمۡ رَسُولٞ مُّصَدِّقٞ لِّمَا مَعَكُمۡ لَتُؤۡمِنُنَّ بِهِۦ وَلَتَنصُرُنَّهُۥۚ قَالَ ءَأَقۡرَرۡتُمۡ وَأَخَذۡتُمۡ عَلَىٰ ذَٰلِكُمۡ إِصۡرِيۖ قَالُوٓاْ أَقۡرَرۡنَاۚ قَالَ فَٱشۡهَدُواْ وَأَنَا۠ مَعَكُم مِّنَ ٱلشَّٰهِدِينَ

E ricorda, o Messaggero, quando Allāh stipulò un saldo patto con i profeti, dicendo loro: "Qualsiasi quantità di libri vi abbia rivelato, e qualsiasi conoscenza vi abbia trasmesso, e qualsiasi rango abbia raggiunto qualcuno di voi, in seguito vi giunse un messaggero da Me inviato: Muħammed, pace e benedizione di Allāh su di lui, a conferma dei Libri e della Saggezza che già possedete: Credete in ciò che vi ha comunicato e sostenetelo, seguendolo. Accettate ciò, o voi profeti? Siete concordi al mio saldo patto?" Risposero, dicendo: "Accettiamo". Disse Allāh: "Testimoniate per voi stessi e per i vostri seguaci, ed Io sono testimone, assieme a voi, per voi e per loro". info
التفاسير:

external-link copy
82 : 3

فَمَن تَوَلَّىٰ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ

Chi rifiuterà questo saldo patto, testimoniato da Allāh e dal Suo Profeta, dopo di ciò? Costoro sono lontani dalla religione di Allāh e dalla Sua obbedienza. info
التفاسير:

external-link copy
83 : 3

أَفَغَيۡرَ دِينِ ٱللَّهِ يَبۡغُونَ وَلَهُۥٓ أَسۡلَمَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعٗا وَكَرۡهٗا وَإِلَيۡهِ يُرۡجَعُونَ

Preferiscono un'altra religione a quella che Allāh ha scelto per i Suoi sudditi: L'Islām? Quanto a costoro che sono lontani dalla religione di Allāh e dalla Sua obbedienza, sappiano che Lo hanno seguito, gloria Sua e Gli si sono sottomesse le creature che sono nei Cieli e in Terra, obbedendo a Lui come fecero i credenti, odiando i miscredenti e le loro condizioni. Poi a Lui, l'Altissimo, torneranno tutto le creature, nel Giorno del Giudizio, per il Rendiconto ed il Giudizio. info
التفاسير:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• ضلال علماء اليهود ومكرهم في تحريفهم كلام الله، وكذبهم على الناس بنسبة تحريفهم إليه تعالى.
Sulla perdizione dei sapienti Ebreiاليهود, la loro astuzia e il loro modo di distorcere le parole di Allāh, e le bugie che raccontano alla gente, e i fatti riguardanti l'Altissimo che alterano. info

• كل من يدعي أنه على دين نبي من أنبياء الله إذا لم يؤمن بمحمد عليه الصلاة والسلام فهو ناقض لعهده مع الله تعالى.
Ogni persona che dichiara di essere seguace di uno dei profeti di Allāh, ma non crede in Muħammed, pace e benedizione di Allāh su di lui, ha infranto il patto con Allāh l'Altissimo. info

• أعظم الناس منزلةً العلماءُ الربانيون الذين يجمعون بين العلم والعمل، ويربُّون الناس على ذلك.
Il rango più elevato, tra la gente, spetta ai sapienti, coloro che uniscono alla conoscenza le azioni, ed educano la gente a ciò. info

• أعظم الضلال الإعراض عن دين الله تعالى الذي استسلم له سبحانه الخلائق كلهم بَرُّهم وفاجرهم.
La più grande forma di perdizione è l'avversità alla fede di Allāh l'Altissimo; colui a cui si sottomette, gloria Sua, tutto il creato, pii e licenziosi. info