د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - بوسنیايي ژبې ته د المختصر في تفسیر القرآن الکریم ژباړه.

El-A'araf

د سورت د مقصدونو څخه:
انتصار الحق في صراعه مع الباطل، وبيان عاقبة المستكبرين في الدنيا والآخرة.
Pomaganje istine u sukobu sa neistinom i pojašnjenje konačnice oholih, i na ovome i na budućem svijetu. info

external-link copy
1 : 7

الٓمٓصٓ

Elif lam mim sad: Već smo govorili o sličnoj temi na početku sure el-Bekare. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 7

كِتَٰبٌ أُنزِلَ إِلَيۡكَ فَلَا يَكُن فِي صَدۡرِكَ حَرَجٞ مِّنۡهُ لِتُنذِرَ بِهِۦ وَذِكۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ

O Poslaniče, plemeniti Kur'an je knjiga koju ti je Allah objavio, pa neka u tvojim prsima ne bude tjeskobe i sumnje. On ti je Kur'an objavio da bi njime upozorio ljude i nad njima uspostavio dokaz, i da bi njime upozorio vjernike - a oni su ti koji se istinski okorišćavaju opomenom. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 7

ٱتَّبِعُواْ مَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡ وَلَا تَتَّبِعُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَۗ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ

O ljudi, slijedite knjigu koju vam je objavio vaš Gospodar i sunnet vašeg poslanika, i nemojte slijediti prohtjeve šejtanskih štićenika i loših učenjaka koje smatrate zaštitnicima, ostavljajući time ono što vam je dao vaš Gospodar, zbog povođenja za njihovim prohtjevima. Kako vi slabo pouku primate, jer da nije tako vi ne biste ničemu dali prednost nad istinom i slijedili biste ono sa čim je došao vaš Poslanik, učeći to i primjenjujući, i ostavili biste sve ostalo. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 7

وَكَم مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَا فَجَآءَهَا بَأۡسُنَا بَيَٰتًا أَوۡ هُمۡ قَآئِلُونَ

Koliko je samo naselja koja smo uništili nakon što su ustrajali na nevjerstvu i zabludi! Na njih se sručila Naša žestoka kazna dok su nemarni bili, noću i danju, pa se nisu mogli od nje spasiti, niti su ih njihova lažna božanstva mogla sačuvati! info
التفاسير:

external-link copy
5 : 7

فَمَا كَانَ دَعۡوَىٰهُمۡ إِذۡ جَآءَهُم بَأۡسُنَآ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ

Nakon što je kazna na njih spuštena svi su potvrdili da su nepravedni bili zbog svog nevjerstva. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 7

فَلَنَسۡـَٔلَنَّ ٱلَّذِينَ أُرۡسِلَ إِلَيۡهِمۡ وَلَنَسۡـَٔلَنَّ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Sigurno ćemo narode kojima smo slali poslanike upitati šta su odgovorili svojim poslanicima, a i poslanike ćemo pitati da li su dostavili ono što im je naređeno i šta su im odgovorili njihovi narodi. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 7

فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيۡهِم بِعِلۡمٖۖ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ

Svim stvorenjima ćemo sigurno kazivati šta su na dunjaluku radili, po znanju Našem, jer Mi smo znali sva njihova djela i ništa nam skriveno nije, niti smo ijednog momenta bili odsutni. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 7

وَٱلۡوَزۡنُ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡحَقُّۚ فَمَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ

Na Sudnjem danu će se djela pravedno vagati, bez ikakve nepravde ili zakidanja, pa kome prevagne tas dobrih djela nad tasom loših - takvi su dobili ono što su željeli i spasili se od onoga čega su se bojali. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 7

وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُم بِمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَظۡلِمُونَ

A kome prevagne tas loših djela nad tasom dobrih dijela - takvi su propali jer su sebe u propast na Sudnjem danu bacili, pošto su Allahove ajete poricali. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 7

وَلَقَدۡ مَكَّنَّٰكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَۗ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ

O ljudi, mi smo vas na Zemlji smjestili i na njoj vam obezbijedili uslove za život, pa trebate Allahu zahvaljivati, ali vi doista malo zahvaljujete. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 7

وَلَقَدۡ خَلَقۡنَٰكُمۡ ثُمَّ صَوَّرۡنَٰكُمۡ ثُمَّ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ لَمۡ يَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ

O ljudi, Mi smo stvorili vašeg oca Adema u najljepšem liku i obliku, a zatim smo melekima naredili da mu se poklone iz počasti, i oni su se pokorili i poklonili se, ali Iblis je odbio jer se uzoholio i inatio. info
التفاسير:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• من مقاصد إنزال القرآن الإنذار للكافرين والمعاندين، والتذكير للمؤمنين.
Od intencija i ciljeva objave Kur'ana je upozorenje nevjernicima i inadžijama, i podsjećanje vjernika. info

• أنزل الله القرآن إلى المؤمنين ليتبعوه ويعملوا به، فإن فعلوا ذلك كملت تربيتهم، وتمت عليهم النعمة، وهُدُوا لأحسن الأعمال والأخلاق.
Allah je vjernicima dao Kur'an da bi po njemu radili, pa ako tako postupe - upotpuniće se njihov odgoj i blagodat prema njima, i biće upućeni ka najljepšim djelima i osobinama. info

• الوزن يوم القيامة لأعمال العباد يكون بالعدل والقسط الذي لا جَوْر فيه ولا ظلم بوجه.
Na Sudnjem danu će se djela vagati pravedno u svakom smislu, bez imalo nepravde. info

• هَيَّأ الله الأرض لانتفاع البشر بها، بحيث يتمكَّنون من البناء عليها وحَرْثها، واستخراج ما في باطنها للانتفاع به.
Allah je pripremio Zemlju da se ljudi na njoj mogu okoristiti izgradnjom, zemljoradnjom i vađenjem korisnih stvari pohranjenih u njenoj utrobi. info