ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌߘߊ - ߟߊߘߛߏߣߍ߲" ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐߦߌߘߊ ߘߐ߫ ߝߟߌߔߌ߲ߞߊ߲ (ߕߊ߯ߖߊߟߐߖ) ߘߐ߫

An-Najm

ߝߐߘߊ ߟߊߢߌߣߌ߲ ߘߏ߫:
إثبات صدق الوحي وأنه من عند الله.
Ang pagtitibay sa katapatan ng kasi at na ito ay mula sa ganang kay Allāh. info

external-link copy
1 : 53

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ

Sumumpa Siya – kaluwalhatian sa Kanya – sa bituin kapag bumagsak ito. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 53

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ

Hindi lumihis si Muḥammad na Sugo ni Allāh – basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan – palayo sa daan ng kapatnubayan at siya ay hindi naging lisya, bagkus siya ay nagabayan. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 53

وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ

Hindi siya nagsasalita hinggil sa Qur'ān na ito dala ng pagsunod sa pithaya niya. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 53

إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ

Walang iba ang Qur'ān na ito kundi isang kasi na ikinakasi ni Allāh sa kanya sa pamamagitan ni Anghel Gabriel – sumakanya ang pagbati ng kapayapaan. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 53

عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ

Nagturo sa kanya nito ang isang anghel na matindi ang lakas, si Anghel Gabriel – sumakanya ang pagbati ng kapayapaan. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 53

ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ

Si Anghel Gabriel – sumakanya ang pagbati ng kapayapaan – ay may anyong maganda saka tumindig ito nang lantad harap ng Propeta – basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan – sa anyo nito na nilikha ito ni Allāh, info
التفاسير:

external-link copy
7 : 53

وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ

habang si [Anghel] Gabriel ay nasa [bahagi ng] abot-tanaw na pinakamataas ng langit. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 53

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ

Pagkatapos lumapit si [Anghel] Gabriel – sumakanya ang pagbati ng kapayapaan – sa Propeta – basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan – pagkatapos nadagdagan ito ng kalapitan mula sa kanya. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 53

فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ

Kaya ang kalapitan nito mula sa kanya ay sa sukat na layong dalawang pana o higit na malapit. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 53

فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ

Kaya nagkasi si Anghel Gabriel sa lingkod ni Allāh na si Muḥammad – basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan – ng ikinasi Niya. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 53

مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ

Hindi nagsinungaling ang puso ni Muḥammad – basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan – sa nakita niya sa pamamagitan ng niya. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 53

أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ

Kaya makikipagtalo ba kayo sa kanya, O mga tagapagtambal, hinggil sa ipinakikita ni Allāh sa kanya sa gabi ng pagpapalakbay sa kanya? info
التفاسير:

external-link copy
13 : 53

وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ

Talaga ngang nakita ni Muḥammad – basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan – si Anghel Gabriel sa anyo nito isa pang pagkakataon sa gabi ng pagpapalakbay sa kanya, info
التفاسير:

external-link copy
14 : 53

عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ

sa tabi ng [punong] Sidrah ng Pinagwawakasan. Ito ay isang punong-kahoy na lubhang malaki sa ikapitong langit. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 53

عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ

Sa tabi ng punong-kahoy na ito ang Hardin ng Kanlungan. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 53

إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ

[Ito ay] noong may bumabalot sa [punong] Sidrah dahil sa utos ni Allāh na isang bagay na malaki, na walang nakakikilala sa kakanyahan nito kundi si Allāh. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 53

مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ

Hindi kumiling ang paningin niya – basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan – sa kanan ni sa kaliwa at hindi ito lumampas sa itinakda para rito. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 53

لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ

Talaga ngang may nakita si Muḥammad – basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan – nang gabi ng pagpapaakyat sa kanya mula sa pinakadakilang mga tanda ng Panginoon Niya, na nagpapatunay sa kakayahan ng Panginoon, sapagkat nakita niya ang Paraiso at nakita niya ang Impiyerno at ang iba pa sa mga ito. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 53

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ

Kaya nagsaalang-alang ba kayo, O mga tagapagtambal, sa mga anitong ito na sinasamba ninyo bukod pa kay Allāh, na sina Allāt at Al`uzzā, info
التفاسير:

external-link copy
20 : 53

وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ

at kay Manāh, ang ikatlong iba pa, kabilang sa mga anito ninyo? Magpabatid kayo sa akin, nakapagdudulot ba ang mga ito para sa inyo ng isang pakinabang o isang pinsala? info
التفاسير:

external-link copy
21 : 53

أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ

Ukol ba sa inyo, O mga tagapagtambal, ang [anak na] lalaki na naiibigan ninyo at ukol sa Kanya – kaluwalhatian sa Kanya – ang [anak na] babae na kinasusuklaman ninyo? info
التفاسير:

external-link copy
22 : 53

تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ

Ang paghahating iyon na inihati ninyo dahil sa mga pithaya ninyo ay isang paghahating di-makatarungan. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 53

إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ

Walang iba ang mga anitong ito kundi mga pangalang hubad sa kahulugan – sapagkat walang bahagi para sa mga ito sa mga katangian ng pagkadiyos – na ipinangalan ninyo mismo at ng mga ninuno ninyo mula sa pagkukusa ng mga sarili ninyo. Hindi nagpababa si Allāh kaugnay sa mga ito ng anumang patunay. Hindi sumusunod ang mga tagapagtambal sa paniniwala nila kundi sa pagpapalagay at pinipithaya ng mga sarili nila kabilang sa ipinang-akit ng demonyo sa mga puso nila. Talaga ngang dumating sa kanila mula sa Panginoon nila ang patnubay sa pamamagitan ng dila ng Propeta ni Allāh – sumakanya ang basbas at ang pagbati ng kapayapaan – ngunit hindi sila napatnubayan sa pamamagitan nito. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 53

أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ

O ukol ba sa tao ang minithi niya na pamamagitan ng mga anito kay Allāh? info
التفاسير:

external-link copy
25 : 53

فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ

Hindi; hindi ukol dito ang minithi nito sapagkat sa kay Allāh lamang ang huling buhay at ang unang buhay; nagbibigay Siya mula sa dalawang ito ng niloloob Niya at nagkakait Siya ng niloloob Niya. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 53

۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ

Kay rami ng anghel sa mga langit na hindi nakapagdudulot ang pamamagitan nila ng anuman kung sakaling nagnais sila na mamagitan sa isa man malibang matapos na magpahintulot si Allāh ng pamamagitan sa sinumang niloloob Niya kabilang sa kanila at kinalulugdan Niya ang pamamagitanan. Hindi magpapahintulot si Allāh sa sinumang gumawa ng isang katambal [sa Kanya] na mamagitan at hindi malulugod si Allāh sa pinamamagitanan nito na sumasamba roon bukod pa kay Allāh. info
التفاسير:
ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߢߊ߬ߕߣߐ ߘߏ߫ ߞߐߜߍ ߣߌ߲߬ ߞߊ߲߬:
• كمال أدب النبي صلى الله عليه وسلم حيث لم يَزغْ بصره وهو في السماء السابعة.
Ang kalubusan ng kaasalan ng Propeta – basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan – yayamang hindi lumiko ang paningin niya habang siya ay nasa ikapitong langit. info

• سفاهة عقل المشركين حيث عبدوا شيئًا لا يضر ولا ينفع، ونسبوا لله ما يكرهون واصطفوا لهم ما يحبون.
Ang kahunghangan ng pag-iisip ng mga tagapagtambal yayamang sumamba sila sa isang bagay na hindi nakapipinsala at hindi nakapagpapakinabang, at nag-ugnay sila kay Allāh ng kinasusuklaman nila at humirang sila para sa kanila ng naiibigan nila. info

• الشفاعة لا تقع إلا بشرطين: الإذن للشافع، والرضا عن المشفوع له.
Ang pamamagitan ay hindi nagaganap malibang ayon sa dalawang kundisyon: ang pahintulot sa tagapamagitan at ang pagkalugod sa pinamamagitanan. info