ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌߘߊ - ߡߎ߬ߞ߭ߑߕߊߛ߭ߊߙߎ = ߟߊߘߛߏߣߍ߲" ߘߟߊߡߌߘߊ ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐߦߌߘߊ ߘߐ߫

external-link copy
28 : 57

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَءَامِنُواْ بِرَسُولِهِۦ يُؤۡتِكُمۡ كِفۡلَيۡنِ مِن رَّحۡمَتِهِۦ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ نُورٗا تَمۡشُونَ بِهِۦ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

28. ¡Aquellos que tienen fe en Al-lah y obedecen lo que Él ha legislado para ellos! Honren a Al-lah cumpliendo Sus mandamientos y absteniéndose de las cosas que Él no ha permitido, Él los recompensa doblemente por su fe en Mujámmad r y en los mensajeros anteriores. Al-lah les concederá una luz a través de la cual serán guiados en su vida terrenal y la usarán en el Puente el Día del Juicio. También perdonará sus pecados y no les hará rendir cuentas por ellos. Al-lah es absolvedor, misericordioso con sus siervos. info
التفاسير:
ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߢߊ߬ߕߣߐ ߘߏ߫ ߞߐߜߍ ߣߌ߲߬ ߞߊ߲߬:
• الحق لا بد له من قوة تحميه وتنشره.
1. Se menciona el estado de la justicia en las religiones divinas. info

• بيان مكانة العدل في الشرائع السماوية.
2. Tener un vínculo de sangre con las personas de fe y piedad no beneficia en absoluto, a menos que se sea un creyente. info

• صلة النسب بأهل الإيمان والصلاح لا تُغْنِي شيئًا عن الإنسان ما لم يكن هو مؤمنًا.
3. La prohibición de las innovaciones en la religión. info

• بيان تحريم الابتداع في الدين.
info