ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌߘߊ - ߡߎ߬ߞ߭ߑߕߊߛ߭ߊߙߎ = ߟߊߘߛߏߣߍ߲" ߘߟߊߡߌߘߊ ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐߦߌߘߊ ߘߐ߫

ߞߐߜߍ ߝߙߍߕߍ:close

external-link copy
17 : 56

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ

17. Jóvenes que nunca enfrentarán la vejez ni la muerte estarán a su alrededor para servirles. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 56

بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ

18. Caminarán entre ellos llevando jarros con y sin asas, y vasos rebosantes del vino ilimitado que fluye en el Paraíso. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 56

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ

19. No es como el vino de este mundo, quienes lo beban no sufrirán dolores de cabeza ni embriaguez. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 56

وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

20. Los jóvenes sirvientes también circularán a su alrededor llevando frutas, de las cuales podrán elegir. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 56

وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ

21. También les ofrecerán la carne de ave que sus corazones deseen. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 56

وَحُورٌ عِينٞ

22. Tendrán mujeres hermosas y de bellos ojos en el Paraíso. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 56

كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ

23. Como perlas protegidas dentro de sus corazas. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 56

جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

24. En recompensa por las buenas obras que hicieron en el mundo. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 56

لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا

25. No se oirá ningún tipo de insultos en el Paraíso, ni incitación al pecado. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 56

إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا

26. Ellos oirán los saludos de los ángeles, y los saludos de unos a otros. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 56

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ

27. Y las personas de la derecha: ¿quiénes son las personas de la derecha? ¡Qué grandioso es su rango y posición ante Al-lah! info
التفاسير:

external-link copy
28 : 56

فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ

28. Estarán entre lotos inofensivos y sin espinas. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 56

وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ

29. Y plátanos, cuidadosamente dispuestos en filas. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 56

وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ

30. Y sombras extendidas, continuas e inmóviles. info
التفاسير:

external-link copy
31 : 56

وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ

31. Y aguas que corren sin detenerse. info
التفاسير:

external-link copy
32 : 56

وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ

32. E incontables frutos. info
التفاسير:

external-link copy
33 : 56

لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ

33. Jamás se acabarán, porque no son de temporada, y podrán saciarse de ellos en cualquier momento. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 56

وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ

34. Y camas elevadas, extendidas sobre los divanes. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 56

إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ

35. Ciertamente, creé a esas mujeres puras de una manera extraordinaria. info
التفاسير:

external-link copy
36 : 56

فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا

36. Las hice vírgenes, jamás tocadas. info
التفاسير:

external-link copy
37 : 56

عُرُبًا أَتۡرَابٗا

37. Amorosas con sus maridos y de edades similares a ellos. info
التفاسير:

external-link copy
38 : 56

لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

38. Todo eso lo creé para las personas de la derecha: a quienes se llevará a la derecha como signo de su excelencia. info
التفاسير:

external-link copy
39 : 56

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

39. Es un grupo que proviene de las naciones de los Profetas anteriores. info
التفاسير:

external-link copy
40 : 56

وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

40. Y un grupo que proviene de la nación de Mujámmad, que es la última de todas las naciones. info
التفاسير:

external-link copy
41 : 56

وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ

41. En cuanto a las personas de la izquierda: ¿quiénes son las personas de la izquierda? ¡Qué nefasto es su estado y desenlace! info
التفاسير:

external-link copy
42 : 56

فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ

42. Estarán entre vientos abrasadores y aguas ardientes. info
التفاسير:

external-link copy
43 : 56

وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ

43. Y a la sombra de humo negro. info
التفاسير:

external-link copy
44 : 56

لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ

44. Que no será ni agradable ni bueno a la vista. info
التفاسير:

external-link copy
45 : 56

إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ

45. En efecto, antes de llegar al castigo, disfrutaban de los lujos terrenales, satisfaciendo solo sus deseos. info
التفاسير:

external-link copy
46 : 56

وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ

46. Persistían en su incredulidad en Al-lah y adoraban a los ídolos. info
التفاسير:

external-link copy
47 : 56

وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ

47. Solían también rechazar la resurrección y decían al respecto, burlándose y creyendo que era algo descabellado: “¿Acaso resucitaremos después de haber muerto y habernos convertido en polvo y huesos descompuestos?” info
التفاسير:

external-link copy
48 : 56

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ

48. “¿Resucitarán también nuestros ancestros, que murieron antes que nosotros?” info
التفاسير:

external-link copy
49 : 56

قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ

49. ¡Mensajero! Dile a aquellos que rechazan la resurrección: “Ciertamente, tanto las generaciones anteriores como las posteriores… info
التفاسير:

external-link copy
50 : 56

لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ

50. “... inevitablemente, pronto se reunirán en el Día del Juicio para ser juzgadas y retribuidas según sus obras”. info
التفاسير:
ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߢߊ߬ߕߣߐ ߘߏ߫ ߞߐߜߍ ߣߌ߲߬ ߞߊ߲߬:
• العمل الصالح سبب لنيل النعيم في الآخرة.
1.      A través de las buenas obras se obtendrán bendiciones en el Más Allá. info

• الترف والتنعم من أسباب الوقوع في المعاصي.
2.      Las personas serán retribuidas de manera diferente de acuerdo a sus obras en el Día del Juicio. info

• خطر الإصرار على الذنب.
3.      El peligro de persistir en el pecado. info