ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌߘߊ - ߡߎ߬ߞ߭ߑߕߊߛ߭ߊߙߎ = ߟߊߘߛߏߣߍ߲" ߘߟߊߡߌߘߊ ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐߦߌߘߊ ߘߐ߫

ߞߐߜߍ ߝߙߍߕߍ:close

external-link copy
52 : 37

يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ

52. Él me decía en negación y en tono burlón: “¡Amigo mío! ¿Eres de los que creen en la resurrección de los muertos?” info
التفاسير:

external-link copy
53 : 37

أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ

53. “Cuando muramos y nos convirtamos en polvo y huesos descompuestos, ¿seremos resucitados y recompensados por nuestras obras que hicimos en el mundo?” info
التفاسير:

external-link copy
54 : 37

قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ

54. Su compañero creyente les dirá a sus compañeros del Paraíso: “Echen un vistazo conmigo, veamos el resultado de ese compañero mío que solía negar la resurrección”. info
التفاسير:

external-link copy
55 : 37

فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ

55. Entonces echará un vistazo y verá a su compañero en medio del infierno. info
التفاسير:

external-link copy
56 : 37

قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ

56. Él dirá: “¡Compañero mío! ¡Por Al-lah, estuviste cerca de condenarme al fuego del infierno llamándome hacia la incredulidad y negando la resurrección!” info
التفاسير:

external-link copy
57 : 37

وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ

57. “De no haber sido por Al-lah, que me bendijo con Su dirección hacia la fe y la capacidad de aceptarla, habría sido uno de aquellos castigados al igual que tú”. info
التفاسير:

external-link copy
58 : 37

أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ

58. “Nosotros, la gente del Paraíso, nunca moriremos”. info
التفاسير:

external-link copy
59 : 37

إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ

59. “Excepto la primera muerte nuestra en el mundo. En cambio, viviremos para siempre en el Paraíso y no seremos castigados como lo serán los incrédulos”. info
التفاسير:

external-link copy
60 : 37

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ

60. “De hecho, esta compensación que el Señor nuestro nos ha dado, es decir, la entrada al Paraíso, vivir en él para siempre y la salvación del fuego del infierno, es el mayor éxito sin precedentes”. info
التفاسير:

external-link copy
61 : 37

لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ

61. Es a causa de este tipo de recompensa que resulta provechoso esforzarse en ello, ya que este es el negocio más rentable. info
التفاسير:

external-link copy
62 : 37

أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ

62. La recompensa antes mencionada que Al-lah ha preparado para Sus siervos, a quienes eligió para que Le obedezcan, ¿no es acaso mejor y más virtuosa en rango y honor que el árbol de Zaqqum, que ha sido maldecido en el Corán? Es el alimento de los incrédulos, que ni sustenta ni satisface el hambre. info
التفاسير:

external-link copy
63 : 37

إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّٰلِمِينَ

63. Al-lah ha creado este árbol como una prueba para que, aquellos que hacen lo malo a causa de la incredulidad y los pecados, sean probados cuando digan: “En realidad, el fuego consume árboles, por lo que es imposible que crezca en el fuego del infierno”. info
التفاسير:

external-link copy
64 : 37

إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ

64. De hecho, el árbol de Zaqqum es un árbol repugnante y crece en la profundidad del infierno. info
التفاسير:

external-link copy
65 : 37

طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ

65. Los frutos que salen de él son de apariencia desagradable, como las cabezas de los demonios. La apariencia horrorosa es un signo de lo repugnante de su sabor. info
التفاسير:

external-link copy
66 : 37

فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ

66. De hecho, los incrédulos comerán de sus frutos amargos y repugnantes, y llenarán sus vientres vacíos con ellos. info
التفاسير:

external-link copy
67 : 37

ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ

67. Y después de haberlos comido, beberán un cóctel hirviendo asqueroso. info
التفاسير:

external-link copy
68 : 37

ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ

68. Entonces, después de aquello regresarán al castigo del infierno; pasarán de un castigo a otro. info
التفاسير:

external-link copy
69 : 37

إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ

69. Estos incrédulos vieron a sus antepasados extraviados del camino de la guía y los siguieron ciegamente sin prueba de su verdad. info
التفاسير:

external-link copy
70 : 37

فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ

70. De modo que siguieron apresuradamente los pasos de sus antepasados en sus desviaciones, como si los hostigaran y los obligaran a hacerlo. info
التفاسير:

external-link copy
71 : 37

وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

71. En verdad, la mayoría de los pueblos que los precedieron también se descarriaron. Entonces, Mensajero, aquellos a quienes has sido enviado no son los primeros en descarriarse. info
التفاسير:

external-link copy
72 : 37

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ

72. En verdad, Al-lah envió mensajeros a las naciones anteriores para que les advirtieran de Su castigo, pero no creyeron. info
التفاسير:

external-link copy
73 : 37

فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ

73. ¡Mensajero, observa cuál fue el resultado de las naciones que fueron advertidas por sus mensajeros, pero que no aceptaron sus amonestaciones! De hecho, su consecuencia fue entrar en el fuego del infierno y tener que vivir en él para siempre, debido a su incredulidad y su rechazo hacia los mensajeros. info
التفاسير:

external-link copy
74 : 37

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

74. Excepto aquellos a quienes Al-lah escogió para que crean en Él y en Su unicidad. Ellos fueron salvados del castigo, que fue el resultado de los incrédulos por rechazar la verdad. info
التفاسير:

external-link copy
75 : 37

وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ

75. En verdad, el Profeta Noé u clamó a Al-lah cuando suplicó contra su pueblo, que lo había rechazado. Al-lah respondió rápidamente a su súplica contra su pueblo, puesto que Él es el mejor de aquellos que responden las peticiones. info
التفاسير:

external-link copy
76 : 37

وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ

76. Y lo salvé, junto con los miembros de su familia y los creyentes que estaban con él, del daño de su pueblo y de que se ahogaran en el gran diluvio, que fue enviado a los incrédulos de su pueblo. info
التفاسير:
ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߢߊ߬ߕߣߐ ߘߏ߫ ߞߐߜߍ ߣߌ߲߬ ߞߊ߲߬:
• الظفر بنعيم الجنان هو الفوز الأعظم، ولمثل هذا العطاء والفضل ينبغي أن يعمل العاملون.
1. Alcanzar la recompensa del Paraíso es el mayor de todos los éxitos. Este es el tipo de recompensa por la que todos deberían obrar, esforzándose en alcanzarla. info

• إن طعام أهل النار هو الزقّوم ذو الثمر المرّ الكريه الطعم والرائحة، العسير البلع، المؤلم الأكل.
2. La comida de la gente del infierno será Az-Zaqqūm: frutas amargas, malolientes, difíciles de tragar, dolorosas al comer y repugnantes, que no calman el hambre. info

• أجاب الله تعالى دعاء نوح عليه السلام بإهلاك قومه، والله نعم المقصود المجيب.
3. Al-lah respondió la súplica de Noé u para destruir a su nación; Al-lah es el mejor entre los que responden plegarias y el mejor a quien invocar. info