ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌߘߊ - ߡߎ߬ߙߌ߫ ߘߟߊߡߌߘߊ - ߙߎ߬ߥߊ߯ߘߎ-ߕߊ߬ߙߑߖߡߊ ߝߊ߲ߓߊ ߓߟߏ߫

ߞߐߜߍ ߝߙߍߕߍ:close

external-link copy
15 : 12

فَلَمَّا ذَهَبُواْ بِهِۦ وَأَجۡمَعُوٓاْ أَن يَجۡعَلُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمۡرِهِمۡ هَٰذَا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

Lɑ b sẽn wa n loog ne-a wã, n zems taab n na n lob-a bul-vulungã pʋga, tɩ Tõnd tʋm ɑ nengẽ: " ad fo na n wɑ togsa bãmbã b yel-kãngã tɩ b pɑ ning b yɑmẽ tɩ yɑɑ foo ye. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 12

وَجَآءُوٓ أَبَاهُمۡ عِشَآءٗ يَبۡكُونَ

Tɩ b wa b baabẽ wã zaabr n tar yãbre. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 12

قَالُواْ يَٰٓأَبَانَآ إِنَّا ذَهَبۡنَا نَسۡتَبِقُ وَتَرَكۡنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَٰعِنَا فَأَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُؤۡمِنٖ لَّنَا وَلَوۡ كُنَّا صَٰدِقِينَ

B yeelame:" d baaba, ɑd tõnd kẽngame n tɩ maan reng-reng-tɑɑbɑ n bas a Yuusuf tõnd teedẽ wã tɩ katrã rɩ-a. Lɑ fo ka na n kõ tõnd sɩd ba tɩ tõnd sã n dɑ yɑɑ sɩd rãmbɑ. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 12

وَجَآءُو عَلَىٰ قَمِيصِهِۦ بِدَمٖ كَذِبٖۚ قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٞۖ وَٱللَّهُ ٱلۡمُسۡتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ

Lɑ b bolg ɑ fuugã ne zĩri-beed zɩɩm. T'a yeele: " yãmb yõyã sagla yãmb ne bũmb wẽnga, lɑ m nɑ mɑɑn sugr sẽn be neere! Lɑ m kota sõngr ne Wẽnd yãmb sẽn togsd yell ningã wã zugu!". info
التفاسير:

external-link copy
19 : 12

وَجَآءَتۡ سَيَّارَةٞ فَأَرۡسَلُواْ وَارِدَهُمۡ فَأَدۡلَىٰ دَلۡوَهُۥۖ قَالَ يَٰبُشۡرَىٰ هَٰذَا غُلَٰمٞۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَٰعَةٗۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ

Tɩ kẽnkẽndb wa n tʋm b ko-yõngdã t'a sik a lʋʋgã lɑ ɑ yeele: ad yaa sũ-noog wε! Wã yɑɑ biiga!" La b solg-a n yeel tɩ yɑɑ lɑgo. La Wẽnd yɑɑ mit ne b sẽn maandã. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 12

وَشَرَوۡهُ بِثَمَنِۭ بَخۡسٖ دَرَٰهِمَ مَعۡدُودَةٖ وَكَانُواْ فِيهِ مِنَ ٱلزَّٰهِدِينَ

Tɩ b tʋg n koos-a ne ligd-yɑɑlgɑ: Wɑkɩr saar bala, lɑ b ra yɩɩme n yĩgsd ɑ koosgã. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 12

وَقَالَ ٱلَّذِي ٱشۡتَرَىٰهُ مِن مِّصۡرَ لِٱمۡرَأَتِهِۦٓ أَكۡرِمِي مَثۡوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗاۚ وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِۚ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِۦ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ

Tɩ ned ning sẽn ra-a Misrɑ wã yeel a pagã: " ges a sãandã sõma. Tõe t'a wa naf tõndo maa d rɩk-a n maan d biiga". Lɑ yɑɑ woto me la Tõnd kõ a Yuusuf pãnga tẽngã pʋgẽ la sẽn nɑ yɩl tɩ D wĩnig-ɑ zãmsd-rãmb welgre, lɑ ad Wẽnd winda ne A sẽn rɑt yell ning fãɑ, la nebã sẽn waoog fãa pa mi ye. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 12

وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

La a sẽn wa n ta ɑ pãng tεkẽ, Tõnd kõ-a-la bʋʋd minim la bãngre, la yaa woto bɑl la D rond nin-sõmã wã. info
التفاسير: