ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌߘߊ - ߟߊߘߛߏߣߍ߲" ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐߦߌߘߊ ߘߐ߫ ߣߌߔߐ߲ߞߊ߲ ߘߐ߫

external-link copy
75 : 10

ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ وَهَٰرُونَ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ بِـَٔايَٰتِنَا فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ

その後しばらくして、われらはムーサーとその兄ハールーンをエジプト王フィルアウンとその民の貴族たちへと遣わした。われらは真理を示す奇跡を彼ら2人と共に下したが、フィルアウンの民は使徒たちがもたらしたものを受け入れるにはあまりにも傲慢であった。彼らはアッラーへの不信仰とその使徒たちを拒絶した罪深い者たちであった。 info
التفاسير:
ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߢߊ߬ߕߣߐ ߘߏ߫ ߞߐߜߍ ߣߌ߲߬ ߞߊ߲߬:
• سلاح المؤمن في مواجهة أعدائه هو التوكل على الله.
● 敵に直面したときの信仰者の武器とは、アッラーへの信頼である。 info

• الإصرار على الكفر والتكذيب بالرسل يوجب الختم على القلوب فلا تؤمن أبدًا.
● 不信仰への固執と使徒の拒絶によって、心が封じられ、信仰を受け入れることができなくなる。 info

• حال أعداء الرسل واحد، فهم دائما يصفون الهدى بالسحر أو الكذب.
● 信仰者たちの敵の状態は常に同様である。彼らは導きに対し、常々それを魔術や虚偽であると言い張る。 info

• إن الساحر لا يفلح أبدًا.
● 魔術師は決して成功できない。 info