ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌߘߊ - ߟߊߘߛߏߣߍ߲" ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐߦߌߘߊ ߘߐ߫ ߌߕߊߟߌߞߊ߲ ߘߐ߫

external-link copy
8 : 48

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ شَٰهِدٗا وَمُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا

In verità, ti abbiamo inviato – o Messaggero – come testimone del tuo popolo, nel Giorno della Resurrezione, come annunciatore, per i credenti, della vittoria e del potere che Allāh ha preparato per loro, in vita, della beatitudine che Egli ha preparato per loro nell'Aldilà, e per incutere timore ai miscredenti dell'umiliazione e della sconfitta per mano dei credenti che Allāh ha preparato per loro in vita, e della dolorosa punizione che Allāh ha preparato per loro nell'Aldilà che li attende. info
التفاسير:
ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߢߊ߬ߕߣߐ ߘߏ߫ ߞߐߜߍ ߣߌ߲߬ ߞߊ߲߬:
• صلح الحديبية بداية فتح عظيم على الإسلام والمسلمين.
• Il patto di Ħudaybiyah fu l'inizio del grande trionfo dell'Islām e dei musulmani. info

• السكينة أثر من آثار الإيمان تبعث على الطمأنينة والثبات.
• La serenità è uno dei segni della fede, che ispira tranquillità e fermezza. info

• خطر ظن السوء بالله، فإن الله يعامل الناس حسب ظنهم به سبحانه.
• Sul pericolo di avere opinioni meschine di Allāh, poiché Allāh tratta le gente in base a ciò che pensano di Lui. info

• وجوب تعظيم وتوقير رسول الله صلى الله عليه وسلم.
• Sul dovere di onorare e rispettare il Messaggero di Allāh la pace e le benedizioni di Allāh siano su di lui. info