ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌߘߊ - ߟߊߘߛߏߣߍ߲" ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐߦߌߘߊ ߘߐ߫ ߌߕߊߟߌߞߊ߲ ߘߐ߫

ߞߐߜߍ ߝߙߍߕߍ:close

external-link copy
116 : 3

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

In verità, coloro che hanno rinnegato Allāh e il Suo Messaggero, la loro ricchezza e la loro prole non sarà loro utile presso Allāh, e non li proteggerà dalla Sua punizione, e non farà loro ottenere la Sua Misericordia; invece, saranno afflitti da una punizione: Costoro sono la gente del Fuoco e vi resteranno per l'eternità. info
التفاسير:

external-link copy
117 : 3

مَثَلُ مَا يُنفِقُونَ فِي هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَثَلِ رِيحٖ فِيهَا صِرٌّ أَصَابَتۡ حَرۡثَ قَوۡمٖ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَأَهۡلَكَتۡهُۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَٰكِنۡ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ

Ciò che i miscredenti elargiscono per il bene e la ricompensa che si aspettano per le loro azioni è simile al vento freddo che soffia sul campo seminato di un popolo che ha fatto torto a se stesso commettendo peccati e altro, e lo ha così distrutto, mentre attendevano un grande raccolto. Quando il vento lo distrusse, non fu per loro utile la semina, e così il miscredente vanifica la ricompensa delle buone azioni che si aspetta; e Allāh non gli fa torto, gloria Sua: sono loro a far torto a loro stessi con la miscredenza e le bugie riguardo i Suoi Messaggeri. info
التفاسير:

external-link copy
118 : 3

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ بِطَانَةٗ مِّن دُونِكُمۡ لَا يَأۡلُونَكُمۡ خَبَالٗا وَدُّواْ مَا عَنِتُّمۡ قَدۡ بَدَتِ ٱلۡبَغۡضَآءُ مِنۡ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَمَا تُخۡفِي صُدُورُهُمۡ أَكۡبَرُۚ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ

O voi credenti in Allāh e seguaci del Suo Messaggero, non scegliete come intimi amici coloro che non sono credenti, rivelando loro i vostri segreti e i vostri affari intimi: Loro non esiteranno a farvi del male e a portarvi alla rovina; essi si augurano che siate afflitti dagli affanni, e l'odio e l'astio nelle loro parole è evidente, calunniando la vostra religione e augurandovi la disputa, e svelando i vostri segreti; e l'odio insito nei loro petti è maggiore. Vi abbiamo chiarito, o credenti, le prove palesi di ciò che vi è utile nella vostra vita e nell'Aldilà, se ragionate su ciò che il vostro Dio vi ha rivelato. info
التفاسير:

external-link copy
119 : 3

هَٰٓأَنتُمۡ أُوْلَآءِ تُحِبُّونَهُمۡ وَلَا يُحِبُّونَكُمۡ وَتُؤۡمِنُونَ بِٱلۡكِتَٰبِ كُلِّهِۦ وَإِذَا لَقُوكُمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوۡاْ عَضُّواْ عَلَيۡكُمُ ٱلۡأَنَامِلَ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۚ قُلۡ مُوتُواْ بِغَيۡظِكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

Ora voi, o credenti, amate costoro e augurate loro il bene, mentre loro non vi amano e non vi augurano il bene, anzi vi odiano; voi credete in tutti i libri, tra cui i loro libri, e tuttavia loro non credono nel Libro rivelato al vostro Profeta; e quando vi incontrano, affermano con le loro lingue: "Abbiamo creduto!", ma quando si ritrovano tra di loro, si mangiano le unghie per l'afflizione e la rabbia nei riguardi della vostra unità, dell'unità della vostra Parola, del prestigio dell'Islām e per le misere condizioni in cui si trovano. Di', o Profeta, a costoro: "Restate nelle vostre condizioni finché non morirete nell'afflizione e nella rabbia. In verità, Allāh è Consapevole della fede e della miscredenza che è nei petti, e così del bene e del male". info
التفاسير:

external-link copy
120 : 3

إِن تَمۡسَسۡكُمۡ حَسَنَةٞ تَسُؤۡهُمۡ وَإِن تُصِبۡكُمۡ سَيِّئَةٞ يَفۡرَحُواْ بِهَاۖ وَإِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ لَا يَضُرُّكُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـًٔاۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ

Se vi giunge, o credenti, una grazia, che sia vittoria sul nemico o un aumento della vostra ricchezza o figli, loro saranno colpiti dall'afflizione; ma se vi colpisce una disgrazia, che sia la sconfitta o carenza di beni o figli, loro gioiranno ed esulteranno. Ma se sopportate i Suoi decreti e il Suo destino e temete la Sua ira, non vi affliggeranno le loro trame ed il loro male. In verità, Allāh dissolve le loro trame e li induce al fallimento. info
التفاسير:

external-link copy
121 : 3

وَإِذۡ غَدَوۡتَ مِنۡ أَهۡلِكَ تُبَوِّئُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ مَقَٰعِدَ لِلۡقِتَالِۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Ricorda, o Profeta, quando partisti da Medinah all'inizio del giorno per combattere i politeisti, nella battaglia di Uħud, mentre eri in procinto di posizionare i credenti nelle loro posizioni di combattimento, e chiarivi il compito di ciascuno, Allāh ascoltava le loro parole ed era Consapevole delle loro azioni. info
التفاسير:
ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߢߊ߬ߕߣߐ ߘߏ߫ ߞߐߜߍ ߣߌ߲߬ ߞߊ߲߬:
• نَهْي المؤمنين عن موالاة الكافرين وجَعْلهم أَخِلّاء وأصفياء يُفْضَى إليهم بأحوال المؤمنين وأسرارهم.
Vietando ai credenti di sostenere i miscredenti e di sceglierli come intimi amici, rivelando le condizioni dei credenti ed i loro segreti. info

• من صور عداوة الكافرين للمؤمنين فرحهم بما يصيب المؤمنين من بلاء ونقص، وغيظهم إن أصابهم خير.
Una delle forme di odio da parte dei miscredenti nei confronti dei credenti è il fatto che gioiscano delle disgrazie e sventure che li affliggono, e che si adirino se capita loro il bene. info

• الوقاية من كيد الكفار ومكرهم تكون بالصبر وعدم إظهار الخوف، ثم تقوى الله والأخذ بأسباب القوة والنصر.
La protezione dalle trame dei miscredenti e dalla loro astuzia avviene attraverso la pazienza e non mostrando il proprio timore, e inoltre tramite la devozione ad Allāh e la preparazione dei mezzi utili alla vittoria. info