ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌߘߊ - ߟߊߘߛߏߣߍ߲" ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐߦߌߘߊ ߘߐ߫ ߌߕߊߟߌߞߊ߲ ߘߐ߫

ߞߐߜߍ ߝߙߍߕߍ:close

external-link copy
21 : 18

وَكَذَٰلِكَ أَعۡثَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ لِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيۡبَ فِيهَآ إِذۡ يَتَنَٰزَعُونَ بَيۡنَهُمۡ أَمۡرَهُمۡۖ فَقَالُواْ ٱبۡنُواْ عَلَيۡهِم بُنۡيَٰنٗاۖ رَّبُّهُمۡ أَعۡلَمُ بِهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُواْ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِمۡ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيۡهِم مَّسۡجِدٗا

E così come abbiamo realizzato per loro straordinari miracoli che mostrano la Nostra capacità di farli dormire per molti anni, e in seguito risvegliarli, li facemmo scoprire dalla gente della loro città, affinché la gente della loro città sapesse che le promesse di Allāh di sostenere i credenti e la Resurrezione sono veritiere, e che il Giorno della Resurrezione giungerà senza dubbio. Quando venne scoperto l'avvenimento della gente della caverna, e morirono, coloro che li scoprirono discussero: "Cosa fare di costoro?". Alcuni di loro dissero: "Costruite una porta per la caverna che li protegga: il loro Dio è più Consapevole delle loro condizioni, e le loro condizioni suggeriscono che essi abbiano un alto rango presso di Lui"; mentre dissero le autorità che non avevano conoscenza né chiare prove: "Costruiremo su di loro una Moschea per il culto in loro onore, come ricordo del loro luogo". info
التفاسير:

external-link copy
22 : 18

سَيَقُولُونَ ثَلَٰثَةٞ رَّابِعُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ وَيَقُولُونَ خَمۡسَةٞ سَادِسُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ رَجۡمَۢا بِٱلۡغَيۡبِۖ وَيَقُولُونَ سَبۡعَةٞ وَثَامِنُهُمۡ كَلۡبُهُمۡۚ قُل رَّبِّيٓ أَعۡلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا قَلِيلٞۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمۡ إِلَّا مِرَآءٗ ظَٰهِرٗا وَلَا تَسۡتَفۡتِ فِيهِم مِّنۡهُمۡ أَحَدٗا

Alcuni di coloro che disputavano sul loro numero, dissero: "Erano tre, e il loro cane era il quarto", e altri di loro dissero: "Erano cinque, e il loro cane era il sesto", e, in verità, entrambe le fazioni dissero ciò che dissero basandosi su insinuazioni, senza alcuna prova. E alcuni di loro dissero: "Erano sette, e il loro cane era l'ottavo". Di', o Messaggero: "Il mio Dio è più Sapiente sul loro numero, e solo pochi, che Allāh ha informato, conoscono il loro numero. Non discutere sul loro numero né su altre condizioni che riguardano la Gente del Libro o altri, se non in modo superficiale, senza approfondire, attenendoti a ciò che ti è stato rivelato a loro riguardo, e non chiedere a nessuno di loro dettagli sulla loro storia, perché non ne sanno nulla" info
التفاسير:

external-link copy
23 : 18

وَلَا تَقُولَنَّ لِشَاْيۡءٍ إِنِّي فَاعِلٞ ذَٰلِكَ غَدًا

Non dire – o Profeta – di una cosa che vuoi realizzare domani: "In verità, io farò tale cosa domani", poiché tu non sai se sarai in grado di farla; potrebbe accadere qualcosa che ti impedisca di fare ciò che devi fare, e questo è un insegnamento rivolto a ogni musulmano. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 18

إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَهۡدِيَنِ رَبِّي لِأَقۡرَبَ مِنۡ هَٰذَا رَشَدٗا

Tranne nel caso in cui tu associ questa azione alla volontà di Allāh, dicendo: "Lo farò, se Allāh vuole, domani", e menziona il tuo Dio, dicendo: "Se Allāh vuole". Se dimentichi di dirlo, di': "Spero che il mio Dio mi illumini e mi avvicini a ciò che voglio compiere con la guida e il sostegno". info
التفاسير:

external-link copy
25 : 18

وَلَبِثُواْ فِي كَهۡفِهِمۡ ثَلَٰثَ مِاْئَةٖ سِنِينَ وَٱزۡدَادُواْ تِسۡعٗا

Gli abitanti della caverna rimasero nella loro caverna trecentonove anni. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 18

قُلِ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثُواْۖ لَهُۥ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَبۡصِرۡ بِهِۦ وَأَسۡمِعۡۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا يُشۡرِكُ فِي حُكۡمِهِۦٓ أَحَدٗا

Di', o Messaggero: "Allāh è più Sapiente del tempo in cui rimasero nella loro caverna, e ci informò del periodo in cui rimasero in essa, e non vi sarà altra Parola da aggiungere, dopo la Sua, gloria Sua; e Lui solo, gloria Sua, detiene l'Ignoto dei Cieli e della Terra, e la loro Creazione e la loro Sapienza. Quant'è Vigilante, gloria Sua! Egli vede ogni cosa; quant'è Ascoltatore, gloria Sua, Egli ascolta ogni cosa! Non hanno, all'infuori di Lui, un tutore che curi i loro affari, e nessuno partecipa alle Sue decisioni: Solo Lui è detentore delle Sue decisioni. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 18

وَٱتۡلُ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدٗا

E recita il Corano – o Messaggero – e fai ciò che Allāh ti ha ispirato in esso; non vi è alcun cambiamento nelle sue parole, poiché tutte contengono verità e giustizia; e non troverai, all'infuori di Lui, gloria Sua, un rifugio in cui rifugiarti, all'infuori di Lui. info
التفاسير:
ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߢߊ߬ߕߣߐ ߘߏ߫ ߞߐߜߍ ߣߌ߲߬ ߞߊ߲߬:
• اتخاذ المساجد على القبور، والصلاة فيها، والبناء عليها؛ غير جائز في شرعنا.
• Costruire moschee sulle tombe, e pregare in esse, e costruire su di esse, non è ammesso nella nostra Shari'ah. info

• في القصة إقامة الحجة على قدرة الله على الحشر وبعث الأجساد من القبور والحساب.
• Nel racconto vi è la dimostrazione della capacità di Allāh di resuscitare e radunare i corpi dalle tombe, e del Rendiconto. info

• دلَّت الآيات على أن المراء والجدال المحمود هو الجدال بالتي هي أحسن.
• I versi indicano che il dibattito utile è il migliore. info

• السُّنَّة والأدب الشرعيان يقتضيان تعليق الأمور المستقبلية بمشيئة الله تعالى.
• la Sunnah (l'educazione della Shari'ah) e la letteratura legittime richiedono di affidare le questioni future alla volontà di Allāh l'Altissimo. info